В данный русско-японский разговорник с произношением и транскрипцией включены общие слова и выражения для повседневного общения: стандартные фразы приветствия, благодарности, вопросы, просьбы, набор слов для общения в магазинах, ресторанах, гостинице, ориентирование в новом и незнакомом месте и многое другое.
Как правило, в туристической отрасли для коммуникации используется английский язык. При этом знание и употребление распространенных фраз вежливости, которые предлагает разговорник японского языка, помогут установлению контакта и вызовут уважение местного населения.
В русско-японском разговорнике для туристов произношение дано на основе транскрипции. Двоеточием обозначена долгота звука. Для удобства можно скачать русско-японский разговорник бесплатно в формате pdf.
Приветствия
| Доброе утро | О-хаё: годзаимас | 
| Добрый день | Коннитива | 
| Добрый вечер | Конбанва | 
| Здравствуйте, как дела? | Коннитива, до: дэс-ка? | 
| Как поживаете? | Го-кигэн икага дэс-ка? | 
| А вы как поживаете? | Дэ аната-ва икага дэс-ка? | 
| Спасибо, хорошо | Аригато, гэнки дэс | 
| Как дела? | До: дэс-ка? | 
| По-прежнему | Аикаварадзу дэс | 
| Так себе | Ма: ма дэс | 
| Привет! | Я:! | 
| С приездом! | Ё: косо! | 
| Рад(-а) вас видеть | О-аиситэ урэсии | 
| Увидимся! | Джя: мата | 
| До свидания | Саё: нара | 
| Спокойной ночи | О ясми насай | 
| До завтра | Мата асита | 
| Всего хорошего | Дэва о-даидзи -ни | 
| Берегите себя | Дэва о-карада-о таисэцу-ни | 
| Мне пора идти | Оитома симас | 
Домашнее задание
Новое домашнее задание
Письменность
Напишите краткое определение следующих терминов:
- кана
- хирагана
- кандзи
- катакана
Грамматика
Переведите на русский:
- あなたは先生です аната ва сэнсэй дэсу
- 私は先生でした ватаси ва сэнсэй дэсита
- 私もあなたを見ます ватаси мо аната о мимасу
Переведите на японский:
- Вы — учитель.
- Я тебя видел.
- Ты меня видишь.
Фонетика
Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:
- я
- о
- е
- к
- л
- г
- ш
- ц
- р
- у
- н
- ы
- э
- ж
Вычеркните неверное утверждение
- В японском языке все слоги заканчиваются на гласную.
- В японском языке тоническое ударение влияет на смысл слова.
- В японском языке редукция не влияет на смысл слова.
Правильные ответы на домашнее задание
Грамматика
Переведите на русский:
- あなたは先生です аната ва сэнсэй дэсу
 = Вы — учитель
- 私は先生でした ватаси ва сэнсэй дэсита
 = Я был учителем
- 私もあなたを見ます ватаси мо аната о мимасу
 = Я тоже вижу тебя
Переведите на японский:
- Вы — учитель. = あなたは先生ですаната ва сэнсэй дэсу
- Я тебя видел. = 私はあなたを見ましたватаси ва аната о мимасита
- Ты меня видишь. = あなたは私を見ます аната ва ватаси о мимасу
Фонетика
Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:
Звуки которые нужно было оставить выделены жирным
- я
- о
- е
- к
- л
- г
- ш
- ц
- р
- у
- н
- ы
- э
- ж
Вычеркните неверное утверждение
утверждение которое следует оставить выделено жирным
- В японском языке все слоги заканчиваются на гласную.
- В японском языке тоническое ударение влияет на смысл слова.
- В японском языке редукция не влияет на смысл слова.
Стандартные фразы
| Большое спасибо | До: мо аригато: годзаимас | 
| Благодарю вас | Таихэн аригато: годзаимас | 
| Не за что | До: итасимаситэ | 
| Не стоит благодарности | О-рэи нива оёбимасэн | 
| Ничего, не беспокойтесь | Нандэмо аримасэн | 
| Спасибо за услугу | Го-куро: сама дэсита | 
| Спасибо за приглашение | Го-сё: тай аригато: годзаимас | 
| Извините (простите), пожалуйста | Сицурэи (сумимасэн) | 
| Как вас зовут? | Нан тою: о-намаэ дэс-ка? | 
| Скажите пожалуйста | Тётто сумимасэн га | 
| Проходите, пожалуйста | О-хаири кудасаи | 
| Сюда, пожалуйста | До: дзо котираэ до: дзо | 
| Позвольте представиться, я | Дзикосё: каи сасэтэ итадакимас, ватаси-ва | 
| Познакомтесь, пожалуйста | До: дзо о-тикадзуки-ни наттэ кудасаи | 
| Рад(-а) с вами познакомиться | Хадзимэмаситэ | 
| Очень приятно | О-ми-ни какарэтэ урэсии дэс | 
| Как ваше имя и фамилия? | О-намаэ то мё: дзи-ва нан-то иимас-ка? | 
| Моя фамилия Меня зовут | Ватакуси-ва сэи-ва, намаэ-ва Мо: симас | 
| Извините, пожалуйста | Гомен насай | 
| Извините, пожалуйста | Сицурэи дэс га | 
| Прошу прощения | О-ваби итасимас | 
| Спасибо за тёплый приём | Го-синсэцу аригато | 
| Спасибо | Аригато (годзаимас) | 
| Пожалуйста! | До: дзо | 
| Не стоит благодарности | Доитасимастэ | 
| Поздравляю! | Омэдэто! | 
| Благодарю за все! | Ироиро то до: мо аригато | 
| Вы не можете мне помочь? | Онэгай итасимас | 
| Извините, что побеспокоил | Вас сумимасэн дэсйта | 
| Поздравляю вас | Омэдэто: годзаимас | 
| Я хочу пригласить вас в россию | Росиа ни го-сё: тай ситай то омоимас | 
| Я хочу пригласить вас в ресторан | Рэсуторан ни го-сё: тай ситай то омоимас | 
| Пойдёмте вместе с нами в … | …ни иссёни икимасэн-ка? | 
| Спасибо за помощь(за сотрудничество) | Го-кё: рёку аригато: годзаимас | 
| Спасибо за подарок | Прэзэнто аригато: годзаимас | 
| Очень вам обязан | О-сэва ни наримасита | 
| К сожалению, не могу | Дзаннэн нагара дэкимасэн | 
| Что это? | Корэ ва нан дэс-ка? | 
| Почему? | Надзэ дэс-ка? | 
| Где? | Доко дэс-ка? | 
| Кто это? | Коно хито ва доната дэс-ка? | 
| Меня зовут | Ватакуси-ва -то иимас | 
| Хочу пить | Нодо га кавакимасита | 
| Хочу спать | Нэмуй дэс | 
| Я голоден(хочу есть) | О-нака га суйтэимас | 
| Прошу вас помочь мне | О-тэцудаи о-ситэ кудасару ё: о-нэгай симас | 
| Могу | Дэкимас | 
| Не могу | Дэкимасэн | 
| Я могу поехать с вами | Аната то иссёни ику кото га дэкимас | 
| Я не могу поехать с вами | Аната то иссёни ику кото га дэкимасэн | 
| Очень жаль, но не могу | Дзаннэн дэс га дэкимасэн | 
| Я занят(у меня нет времени) | Ватаси ва исогасий | 
| Мне нужно спешить | Исоганакэрэба наримасэн | 
| Я опаздываю | Окурэмас | 
| Я заблудился | Мити ни маётта | 
| Извините, что заставил вас ждать | О-матасэ симасита | 
| Я не понимаю | Вакаримасэн | 
| Я понимаю | Вакаримас | 
| Пожалуйста, приезжайте ещё раз | До: дзо мо: итидо асита о-идэ-ни наттэ кудасаи | 
| Будьте как дома | О-раку-ни до: дзо | 
| Извините | Сумимасэн | 
| Ничего страшного | Дай дзёбу дэс | 
| Я | Ваташи | 
| Вы(ты) | Аната | 
| Он | Карэ | 
| Она | Канодзё | 
| Женщина | Дзёсэй | 
| Мужчина | Дансэй | 
| Муж | Шюджин | 
| Ребёнок | Кодомо | 
| Сын | Мусуко | 
| Дочь | Мусумэ | 
| Большой | Оокий | 
| Маленький | Чисай | 
| Жарко | Ацуи | 
| Холодно | Самуи | 
| Горячий | Ататакаи | 
| Холодный | Цумэтаи | 
| Хороший | Ии | 
| Плохой | Варуи | 
| Что? | Нан дэска? | 
| Когда? | Ицу дэска? | 
| Зачем? | Надзэ? | 
| Кто? | Дарэ дэска? | 
| Вы не скажете | Тётто о-укагаи ситаи, но дэс га | 
| Можно вас спросить? | Тётто о-тадзунэ ситэ мо ии дэс-ка? | 
| Послушайте | Мосимоси | 
| Сфотографируемся вместе | Иссёни сясин-о торимасё | 
| У меня к вам просьба | О-нэгай га аримас | 
| Помогите мне, пожалуйста | Тэцудаттэ кудасай, тасукэтэ кудасай | 
| Позовите переводчика | Цу: яку-о ёндэ кудасай | 
| Вы понимаете по-русски (по-английски)? | Росйаго (игирисуго)-га аримас-ка? | 
| Плохо понимаю | Амари вакаримасэн | 
| Вы говорите по-русски? | Росиаго-о ханасимас-ка? | 
| Да, немного говорю/нет, не говорю | Ээ, сукоси ханасимас/ииэ, ханасимасэн | 
| Я не понимаю вас | Аната-но иттэ иру кото га вакаримасэн | 
| Говорите, пожалуйста, медленнее | Мо: сукоси юккури иттэ кудасаи | 
| Извините, повторите, пожалуйста, ещё раз | Сицурэй дэс га, мо: ити-до иттэ кудасаи | 
| Я не понимаю, когда говорят быстро | Хаяку ханасарэру то, ватаси-ва вакаримасэн | 
| Как это будет по-русски (по-английски?) | Корэ-ва росиаго (игирисуго)-дэ нан-то иимас-ка? | 
| Подождите минутку | Тётто маттэ кудасаи | 
| Это правильно | Сорэ-ва маттаку дэс | 
| Это не правильно | Сорэ-ва тигаимас | 
| Совершенно верно | Оссяру то: ри дэс | 
| Я ошибся (ошиблась) | Ватаси-ва матигаимасита | 
| Неужели? | Масака н. э.? | 
Письменность
 Я полагаю, разумно будет начать с объяснения письменности японского языка. В японском языке есть две слоговые азбуки — катакана и хирагана, каждая по 47 уникальных символов и 73 с учётом производных. Здесь символы каны (так называются катакана и хирагана вместе) называются буквами, хотя большинство из них являются последовательностями звуков — слоги, и транскрибируются несколькими русскими буквами. Самое интересное то, что обе азбуки дублируют друг друга по набору букв (различается написание), то есть можно без ущерба заменить любую букву хираганы в тексте на ту же букву катаканы и наоборот — читаемость текста не будет утеряна. В японском языке есть правила, когда нужно писать хираганой, а когда катаканой.
 Итак, рассмотрим эти две азбуки чуть подробнее. А позже рассмотрим японские иероглифы — кандзи.
Катакана
Азбука, которой записываются заимствованные из других языков слова. Например, в японском языке очень много заимствований из английского, что связано с навязыванием японцам американской культуры и языка ещё со времён второй мировой войны. Хотя катаканой могут также записываться японские слова, которые хочется подчеркнуть (используется как аналог нашего курсива
).
 Образец правильного написания буквы ア
 Пример буквы из катаканы — (а). И сразу пример слова. アニメ, или анимэ
, если записывать по системе транскрипции японского текста киридзи, которую мы будем использовать в этом учебнике. Это слово означает анимацию (кстати, любую — не только японскую). Правда, в русском языке это слово принято записывать как «аниме» и означает оно в русском исключительно японскую анимацию, но мы-то с вами учим японский, а не русский!  Буквы ア (а) и (ни) произносятся по-японски так же, как и по-русски, а вот (мэ) представляет собой по звучанию нечто среднее между русскими слогами мэ и ме, но ближе, пожалуй, к ме. Но это я уже углубился в фонетику, которую мы непременно рассмотрим подробнее чуть позже.
 Буквы ア (а) и (ни) произносятся по-японски так же, как и по-русски, а вот (мэ) представляет собой по звучанию нечто среднее между русскими слогами мэ и ме, но ближе, пожалуй, к ме. Но это я уже углубился в фонетику, которую мы непременно рассмотрим подробнее чуть позже.
Хирагана
А вот и азбука, которой записываются обычные японские слова. Почему только обычные? Например, слово караокэ почти всегда всё же записывается катаканой, хотя является самым что ни на есть японским и может записываться не только хираганой, но даже иероглифами. По нашим наблюдениям, латиница и катакана для японца — это «круто».
Образец правильного написания буквы あ
Пример буквы из хираганы — (а). А вот и слово — あなた (аната
; буква あ произносится как русская
а
 , равно как и равна
на
 и равна
та
 ). Слово означает «ты», но в этом месте сразу хочу заметить, что в японском языке нет чисел и родов, что обычно объясняется на примере слова ねこ (
нэко
 ; ситуация с
нэ
 примерно та же, что и с
мэ
 , хотя здесь наоборот ね ближе к русскому
нэ
 , чем к
не
 ), которое на русский в зависимости от контекста можно перевести как «кот», «кошка», «кошки» или «коты».
Вокзал
| Где можно ознакомиться с расписанием движения поездов? | Рэсся-но дзикокухё:-ва доко дэсё: ка? | 
| Извините, где находится справочное бюро? | Сумимасэн га, аннаисё-ва доко дэс-ка? | 
| Есть ли отсюда железнодорожное сообщение с городом? | Коко-кара -мадэ тэцудо:-га цудзитэ имас-ка? | 
| Сколько часов (дней) идёт поезд до города? | Си-мадэ кися-дэ нан-дзикан-гураи (нан-нити-гураи) дэс-ка? | 
| От какой платформы отправляется поезд до? | -юки-ва намбан-хо:-му дэс-ка? | 
| Останавливается ли этот поезд (эта электричка) в? | Коно рэсся (дэнся)-ва -ни тэйся-симас-ка? | 
| Идёт ли этот поезд в город? | Коно кися-ва Си-э икимас-ка? | 
| Этот поезд не идёт дальше | Коно рэсся-ва Эки-ёри саки-э-ва икимасэн | 
| Туда нет прямого сообщения Вам придётся сделать пересадку | Асоко-э-ва тёкуцу:-ва аримасэн кара, норикаэнакэрэба Наримасэн | 
| В котором часу будет следующий поезд до? | Юки-но цуги-но рэсся-ва нан-дзи дэс-ка | 
| Извините, как пройти на вокзал (станцию)? | Тётто о-тадзунэ-симас га, эки-э-ва (тэйсяба-э-ва) до: иттара ии дэсё: ка? | 
| Скажите, где билетная касса? | Киппу-уриба-ва доко дэс-ка? | 
| Где можно купить билет до города? | Си-мадэ-но кися-но киппу-ва доко-дэ каттара ии, но дэсё: ка? | 
| Сколько стоит билет? | Киппу-ва икура дэс-ка? | 
| Могу я вернуть билет и получить обратно деньги? | Киппу-но хараимодоси-о ситэ итадакэмас-ка? | 
| Очень прошу дать мне нижнее место | Сита-но синдаи-о кудасару ё: ни о-нэгаи симас | 
| Это какой вагон? | Корэ-ва нан-го: ся дэска? | 
| Это место свободно? | Коно сэки-ва аитэ имас-ка? | 
| Нет, занято | Ииэ, фусагаттэ имас | 
| Простите, это моё место | Сицурэи дэс га, соко-ва ватакуси-но сэки дэс | 
| Извините, какая это станция? | Сумимасэн га, коко-ва нани эки дэс-ка? | 
| Придёт ли этот поезд вовремя? | Коно кися-ва дзикан то ори-ни цукима-му-ка? | 
| На сколько минут опаздывает этот поезд? | Коно кися-ва нампун окура дэс-ка? | 
| Где можно купить билет на самолёт до? | Юки-но хико: ки-но киппу-ва доко-дэ каттара ии, но дэсё: ка? | 
| Сколько стоит билет на самолёт до? | Юки-но хико: ки-но киппу-ва о-икура дэс-ка? | 
| Сколько часов лететь до? | -мадэ нандзикан какаримас-ка? | 
| Где производится регистрация билетов? | Киппу-но тиэкку-ва доко-дэ яттэ имас-ка? | 
| Сколько ручной клади я могу взять с собой? | Тэнимоцу-ва доногураи кэйко:-дэкимас-ка? | 
| Сколько килограммов багажа разрешается провозить бесплатно? | Дзю: рё:-сэйгэн-ва нан-киро-мадэ дэс-ка? | 
| Вес багажа превышает норму | Нимоцу-но дзю: рё:-га сэйгэн-о: ба:-ситэ имас | 
| Самолёт вылетит точно по расписанию? | Хико: ки-ва ётэй-до: ри сюппацу симас-ка? | 
| Вылет задерживается из-за плохой погоды | Акутэнко:-но тамэ сюппацу-га окурэтэ имас | 
| Только что объявили посадку в самолёт | Тадаима то: дзё-каиси-но ана-унсу-га аримасита | 
| Аэровокзал/аэродром | Ку: ко:-та: минару/хико: дзё: | 
| Вокзал | Эки | 
| Зал ожидания | Матиаисицу | 
| Порт | Минато | 
| Пристань | Футо: | 
Фонетика
Японская фонетика во многом похожа на русскую: в японском языке так же широко распространены гласные, смягчающие согласный (и, я, ё, ю — они, кстати, также записываются отдельными буквами, в отличие от многих других языков), небольшое общее количество гласных (8, а в русском 10), небольшое количество согласных звуков (большинство из них совпадает с русскими), поэтому проще сказать, чем японская фонетика отличается от русской, чем расказывать всё, будто вы не знали русский язык.
- В японском языке принята слоговая система, т.е. после согласной обязательно идёт гласная, есть только два исключения — н (самостоятельный слог из одного согласного) и удвоение (например кка
 , который правда только в русской транскрипции записывается двумя буквами, в японских азбуках используется специальный символ, указывающий на удвоение, но об этом в следующих уроках).
- В японском языке нет следующих русских звуков: согласные — в, ж, л, ф, ч, ш, щ; гласные — е, ы.
- В японском языке отсутствует русское силовое ударение, все слоги произносятся равномерно и одинаково чётко (примерно как в русском ударные слоги), но при этом сущеcтвует особое японское тоническое ударение, определённые слоги произносятся тоном выше остальных. Это ударение очень важно, неправильное ударение может исказить смысл фразы. Об этом подробнее в следующих уроках.
- Но некоторые слоги редуцируются, например, если взять уже изученную связку です дэсу
 , то на самом деле из-за редукции она произносится практически как
 дэс
 , а прошедшая форма этой связки でした
 дэсита
 произносится практически как
 дэсьта
 . Тем не менее произнесение слова без редукции не меняет смысл сказанного, кроме того в некоторых японских регионах именно так и принято произносить.
- Записанный в транскрипции слог ва
 произносится примерно как
 уа
 (очень короткое у) или как англ.
 wa
 . Записанные в транскрипции слоги на
 р
 произносятся в японском как нечто среднее между русским
 р
 и
 л
 . В слоге
 фуф
 произносится примерно как
 в
 в слоге
 ва
 , но без напряжения голосовых связок. Кстати, в японском буква
 ф
 встречается только в слоге
 фу
 , так как этот слог находится в ряде буквы
 х
 , то есть слог
 ху
 произносится как
 фу
 . Произношение некоторых согласных изменяется, если за ними идут смягчающие гласные:
 т
 переходит в звук средний между
 т
 и
 ч
 ;
 дз
 — в звук
 дж
 , но со смягчением (как например иногда в русском в слове дрож
 жи
 );
 с
 — в звук средний между
 с
 и
 щ
 . Слог
 ту
 произносится как
 цу
 , слог
 ду
 произносится как
 дзу
 (звонким
 цу
 ). Гласная
 у
 является средним между
 у
 и
 ы
 . Понятно, что сразу всё освоить сложно, каждый из вышеперечисленных звуков мы разберём отдельно в последующих уроках.
- В японском языке влияет на смысл слова долгота произнесённой гласной. В русской траскрипции за длинными гласными идёт двоеточие. Например ほんとうに хонто: ни
 — букв. «по-правде, правда, действительно». Если вместо короткой гласной вы произнесёте длинную или наоборот — вас могут не понять.
| гласные | 拗音 ё:он | ||||||
| あ а | い и | う у | え э | お о | (я ) | (ю ) | (ё ) | 
| か ка | き ки | く ку | け кэ | こ ко | きゃ кя | きゅ кю | きょ кё | 
| さ са | し си | す су | せ сэ | そ со | しゃ ся | しゅ сю | しょ сё | 
| た та | ち ти | つ цу | て тэ | と то | ちゃ тя | ちゅ тю | ちょ тё | 
| な на | に ни | ぬ ну | ね нэ | の но | にゃ ня | にゅ ню | にょ нё | 
| は ха | ひ хи | ふ фу | へ хэ | ほ хо | ひゃ хя | ひゅ хю | ひょ хё | 
| ま ма | み ми | む му | め мэ | も мо | みゃ мя | みゅ мю | みょ мё | 
| や я | ゆ ю | よ ё | |||||
| ら ра | り ри | る ру | れ рэ | ろ ро | りゃ ря | りゅ рю | りょ рё | 
| わ ва | を о | ||||||
| ん н | |||||||
| が га | ぎ ги | ぐ гу | げ гэ | ご го | ぎゃ гя | ぎゅ гю | ぎょ гё | 
| ざ дза | じ дзи | ず дзу | ぜ дзэ | ぞ дзо | じゃ дзя | じゅ дзю | じょ дзё | 
| だ да | ぢ (дзи) | づ (дзу) | で дэ | ど до | ぢゃ (дзя) | ぢゅ (дзю) | ぢょ (дзё) | 
| ば ба | び би | ぶ бу | べ бэ | ぼ бо | びゃ бя | びゅ бю | びょ бё | 
| ぱ па | ぴ пи | ぷ пу | ぺ пэ | ぽ по | ぴゃ пя | ぴゅ пю | ぴょ пё | 
 красным — фонетически значительно отличающиеся слоги, жёлтым не слишком существенно отличающиеся, чёрным — практически полностью совпадающие с транскрипцией.
 Несмотря на такое немаленькое количество отличий, система траскрипции киридзи позволяет произносить текст на японском языке максимально близко к оригиналу и даже если вы не будете по началу понимать всех различий в слогах, произношение по системе киридзи всё равно позволит вас правильно понять. Единственный слог, где могут быть проблемы с чётким пониманием — это ва
. Старайтесь произносить его как
уа
 с очень короткой у, при этом не слишком вытягивая губы. Остальные же варианты траскрипции дают вам возможность понятно говорить на японском, хотя и далеко от эталонного варианта. В дальнейших уроках мы постепенно изучим произношение всех отличающихся от русских слогов.
Паспортный контроль
| Заполните бланк въезда (выезда) | Ню: коку (сюккоку) ка: до-о киню: си-тэ кудасаи | 
| Предъявите ваш паспорт | Пасупо: то-о хаикэн симас | 
| Пожалуйста, вот мой паспорт | До: дзо, ватаси-но пасупо: то дэс | 
| Я турист(-ка) | Ватакуси-ва канко: дэс | 
| Я приехал(-а) по торговым делам | Сёё: дэ кимасита | 
| Таможенный досмотр багажа | Дзэикан тэнимоцу кэнса | 
| Предъявите пожалуйста вашу таможенную декларацию | Дзэикан синкокусё-о мисэтэ кудасаи | 
| Мне нечего записывать в декларацию | Дзэикан-ни синкоку сурумоно-ва аримасэн | 
| Это мой багаж | Корэ-га ватакуси-но нимоцу дэс | 
| Нет ли у вас запрещённых для провоза вещей? | Кинсэйхин-ва аримасэн н. э.? | 
| Это чемодан и эта сумка — мои | Ватаси-но-ва коно торанку то баггу дэс | 
| Откройте (закройте), пожалуйста, ваш чемодан | Коно торанку-о акэтэ (симэтэ) кудасаи | 
| Это мои личные вещи | Сорэ-ва ватаси-га дзибун-дэ цукау моно дэс | 
| Какая у вас валюта? | До: ю: гаика-о-моти дэс-ка? | 
| Вот моя багажная квитанция | Корэ-га тэнимоцу укэтори банго: дэс | 
Как сказать «спасибо» на японском языке в вежливой форме
Фразу arigato gozaimasu можно говорить людям, с более высоким статусом, чем у вас (начальству, учителям и тем, кто старше вас по возрасту). Переводится эта фраза как «большое спасибо». Кроме того, её можно использовать при общении с близкими друзьями для выражения искренней благодарности.
有難う 御座います или ありがとうございます — arigato gozaimas — аригато гозаимас — большое спасибо
Более вежливой формой выражения благодарности является фраза domo arigato gozaimasu. Её вы можете использовать в любой ситуации, в том числе и на официальном приеме.
どうも 有難う 御座います — domo arigato gozaimasu — домо аригато гозаимас — большое спасибо
Если вы хотите поблагодарить кого-то за что-то сделанное вам в прошлом, то и говорить «спасибо» надо в прошедшем времени, заменив окончание -u в слове gozaimasu на окончание -ita.
ありがとう ござい まし た — arigato gozaimashita — аригато гозаимащита — большое спасибо (в прошедшем времени)
Ориентация в городе
| Где находится гостиница? | Хотэру ва доко ни аримас-ка? | 
| Где находится банк? | Гинко: ва доко ни аримас-ка? | 
| Как прoехать к гостинице? | Хотэру мадэ ва до: иттара ии дэс-ка? | 
| Где я могу купить телефонную карточку? | Тэрэхон-ка: до-о доко дэ уттэимас-ка? | 
| Где находится почта? | Ю: бинкёку ва доко дэс-ка? | 
| Во сколько мы встречаемся? | Нан-дзи ни матиавасэсимас-ка? | 
| Где мы встречаемся? | Доко дэ матиавасэсимас-ка? | 
| Это улица? | Корэ-ва То: ри дэс-ка? | 
| Дом номер Здесь? | Коно хэн ва Банти дэс-ка? | 
| Что это за здание? | Корэ-ва до: ю: татэмоно дэс-ка? | 
| Где я нахожусь? | Коко-ва доко дэс-ка? | 
| Я заблудился (-лась) | Ватаси-ва мити-ни маётта, но дэс га | 
| Скажите, как добраться до гостиницы? | Тётто сумимасэн га, хотэру-э ва до: иттара ии дэсё: ка? | 
| Мне надо возвратиться в гостиницу | Ватаси-ва хотэру -ни каэритай, но дэс га | 
| Это следующая улица | Сорэ-ва коноцуги-но то: ри дэс | 
| Как пройти на улицу? | То: ри-э ва до: иттара ии дэсё: ка? | 
| Идите по этой улице прямо | Коно то: ри-о массугу иттэ кудасай | 
| На перекрёстке (у светофора/на углу) поверните (направо/налево) | Кохатэн (синго:/кадо)-о (миги-э/ хидари-э) магаттэ кудасай | 
| Это далеко отсюда? | Коко кара то: и дэс-ка? | 
| Да, далеко | Ээ, то: и дэс | 
| Нет, недалеко | Ииэ, то: ку аримасэн | 
| Туда можно дойти пешком? | Аруитэ икэмас-ка? | 
| Этой дорогой? | Соно мити дэс н. э.? | 
| Вы не туда идёте | Мити-га тигаттэ имас | 
| Я бы хотел(-а) добраться до вокзала, но не знаю дороги | Эки-ни ики-тай, но дэс га, мити-га вакаримасэн | 
| Вы не могли бы нарисовать план для меня? | Тётто, тидзу-о каитэ кудаса-имасэн-ка? | 
| Не проводите ли вы меня до станции метро? | Тикатэцу-но эки мадэ цурэ-тэ иттэ кудасаимасэн-ка? | 
| Можно ли проехать туда на метро? | Соко-э тикатэцу-дэ икэмас-ка? | 
| Да, можно | Ээ, икэмас | 
| Каким транспортом можно доехать до? | -э ва донна норимоно дэ икэмас-ка? | 
| Где поблизости почтовое отделение? | Ю: бинкёку-ва доко дэс-ка? | 
| Откуда можно позвонить? | Дэнва-о ситаи, но дэс га, доко-кара какэрарэ-мас-ка? | 
Грамматика
Теперь можно попробовать что-нибудь сказать. Я дам необходимую теорию с конкретными примерами, а также словарик с используемыми словами.
Теория с примерами
Японский является структурным и аналитичным языком, подобно английскому или эсперанто. В Японском существуют 2 времени: настоящее и прошедшее. Будущее, как правило, выражается настоящим временем. Слова (кроме, разве что, глаголов) не склоняются, а связь выражается частицами (они также могут называться падежами). Например, изучим частицу (вообще, это буква ха
из хираганы, но как частица она читается
ва
 ). は — частица подлежащего (слева от неё ставится подлежащее, а справа — сказуемое). На русский язык частицу は в предложениях из подлежащего и сказуемого можно весьма удачно перевести как тире («—»). А теперь небольшой пример. В конце слов, например, です (=дэсу), звук «у» не произносится.
 私は先生です, ватаси* ва сэнсэй дэс
 — «я — учитель».
- вернёмся к фонетике: звук «с» в «ватаси» читается как что-то среднее между «с» и «ш», а «в» — между «в» и «у».
— вспомогательный глагол, на который обычно (есть ещё и другие вспомогательные глаголы, которые, впрочем, используются гораздо реже — в специальных случаях, вроде отрицательных фраз) заканчивается фраза из подлежащего и сказуемого, где сказуемое является существительным или прилагательным (а не самостоятельным глаголом). Также есть очень похожая на は частица (мо
), у которой все те же свойства, что и у は, но она означает «тоже».
 私も先生です, ватаси мо сэнсэй дэс
 — «я тоже учитель».
Сразу можно отметить и то, что глагол です может склоняться по общим для японского языка правилам склонения глаголов (они будут описаны в одном из следующих уроков) и можно, например, образовать форму でしょう (дэсё:
) — тот же вспомогательный глагол, но только «вероятный» (то есть то, что наверное верно, но может и нет).
 あなたは先生でしょう, аната ва сэнсэй дэсё:
 — «ты, наверное, учитель».
Или например можно образовать вспомогательный глагол прошедшего времени. Это будет でした (дэсита
, но фонетически ближе к «десьта»).
 あなたも先生でした, аната мо сэнсэй дэсита
 — «ты тоже был учителем».
Кроме того существует частица винительного падежа о
, которая записывается символом хираганы из ряда на
в
 を (
во
 ), но читается как
о
 . Справа от частицы ставится глагол, а слева объект действия.
 先生を見ます, сэнсэй о мимас
 — «видеть учителя». 私は先生を見ます,
ватаси ва сэнсэй о мимас
 — «я вижу учителя». 私は先生を見ました,
ватаси ва сэнсэй о мимасита
 — «я видел учителя».
Как видно из этих примеров, сказуемое обычно находится в конце предложения, справа от связки «ва». Вспомогательный глагол в последних трёх примерах не используется потому, что мы и так используем глагол 見る (миру
) в разных формах.
Словарь
- (ватаси
 ) — «я»
- あなた (аната
 ) — «ты»
- (сэнсэй
 ) — «учитель»
- (миру
 ) — смотреть, «миэру» — видеть, в примере используется глагол в вежливой форме на —
 масу
 и прошедшем времени на —
 та
 . Подробнее о спряжении глаголов будет сказано в последующих уроках, хотя стоит сразу отметить, что это глагол второго спряжения, где почти во всех формах просто отпадает «ру». Глаголы второго спряжения можно узнать по окончанием на
 иру
 или
 эру
 .
Транспорт
| Вызовите такси | Такуси-о ёндэ кудасай | 
| Я хочу поехать в | Ни икитай дэс | 
| Мне нужно спешить | Исоганакэрэба наримасэн | 
| Я опаздываю | Окурэмас | 
| Каким видом транспорта удобнее доехать до города? | Мати-э ику нива донна ко: цу: кикан-га бэнри дэсё: ка? | 
| Когда отправляется автобус в город? | Мати-э ику басу-ва ицу дэмас-ка? | 
| Сколько стоит автобусный билет до города? | Мати—мадэ-но басу-но кип-пу-ва икура дэс-ка? | 
| Какая примерно плата за такси до города? | Мати—мадэ такуси: даи-ва икура гураи какаримас-ка? | 
| Где стоянка такси? | Такуси:-но нориба-ва доко дэс-ка? | 
| Стоянка такси — перед зданием аэропорта | Такуси:-но нориба-ва ку: ко: биру-но маэ дэс | 
| Мне в центр | Тю: сингаи-мадэ | 
| Будьте добры, отвезите по этому адресу | Коно дзю: сё-мадэ, кудасаи | 
| Сколько с меня? | Икура дэс-ка | 
| Посадочный талон | То: дэё: кэн | 
| Деньги | О-канэ | 
| Через сколько остановок будет? | -ва, икуцу мэ, но тэйрющзё дэс-ка? | 
| Какая будет следующая остановка? | Цуги-ва, доко дэс-ка? | 
| Этим автобусом можно доехать до центра города? | Коно басу-ва, тосин-о то: римас-ка? | 
| Предупредите меня, пожалуйста, когда будет остановка | Тэи-ре: дзе-ни цуитара о-сиэтэ кудасай | 
| Сколько ехать на метро (автобусе) отсюда до? | Коко кара Ма-дэ ва тикатэцу (басу)-дэ нампун гураи какаримас-ка? | 
| Ехать минут двадцать | Нидзю: пун гураи какаримас | 
| Сколько стоит билет до | Мадэ-но киппу-ва, икура дэс-ка? | 
| Один билет до | Мадэ-но киппу-о итимаи кудасай | 
| Я хочу взять такси Где тут стоянка такси? | Такуси:-о хирои таи, но дэс га, нориба-ва доко дэс-ка? | 
| Остановитесь | Томэтэ кудасай | 
Гостиница
| Нет ли здесь поблизости гостиницы? | Коно хэн-ни хотэру-га аримасэн-ка? | 
| Я хочу остановиться в гостинице недалеко от станции | Эки-но тикаку-ни хотэру-о торитаи, но дэс га | 
| Как называется эта гостиница? | Сорэ-ва нан тою: хотэру дэс-ка? | 
| Я хотел(-а) бы остановиться в вашей гостинице | Котира-но хотэру-ни томэтэ итадакитаи, но дэс га | 
| Есть ли у вас свободные номера? | Аита хэя-га аримас-ка | 
| Мне нужен номер на одного | Хиторибэя-га хосии, но дэсга | 
| Сколько стоит номер в сутки? | Коно хотэру-но хэядай-ва о-икура дэс-ка? | 
| Вы не могли бы дать нам два одноместных номера? | Сингуру хутахэя о-нэгаи дэкинаи дэсё: ка? | 
| Сколько стоит двухместный номер? | Футарибэя-ва икура дэс-ка? | 
| Мне нужен номер с ванной | Басуцуки-но хэя-га хосий, но дэс га | 
| Заполните этот бланк для приезжающих | Коно е: си-ни го-киню: кудасаи | 
| На каком этаже находится наш номер? | Ватаситати-но хэя-ва нангаи дэс-ка? | 
| Этот номер меня устраивает | Коно хэя-дэ кэкко: дэс | 
| Нет ли номера получше (подешевле)? | Мотто ей (ясуи) хэя-ва аримасён-ка? | 
| В каком номере живёт? | -сан-ва навгохицу дэсё: ка? | 
| Я хотел(-а) бы заплатить за номер сегодня вечером | Ватаси-ва комбан-но ути-ни сихараи-о сумасэтаи, но дэс га | 
| Завтра рано утром уеду | Асу-ва хаяку татимас | 
| Я хочу оставить чемодан в камере хранения до вечера | Ю: гата-мадэ то-ранку-о тэнимоцу итидзи адзукаридзё-ни адзукэтаи, но дэс га | 
| Что значит этот пункт в счёте? | Кандзё:-но коно комоку-ва нан дэс-ка? | 
| Это налог за пребывание | Сорэ-ва таидзаидзэи дэс | 
| Можно ли заплатить долларами? | Дору-дэ сихараэмас-ка? | 
| Ключ я сдал(-а) горничной | Ки:-ва ру: му-мэ: до-ни ватасимасита | 
| Дежурный/администратор | Фуронто | 
| Комната/номер | Хэя/кякусицу | 
| Счёт/чаевые | Кандзё/типпу | 
| Ключ | Ки:, каги | 
Простые слова на японском
Если вы когда-нибудь задавались вопросом о том, как сказать на японском слово «Япония», то эта подборка для вас. Она позволит вам познакомиться с базовыми японскими словами и запомнить их транскрипцию и перевод. При прочтении японских слов по-русски имейте в виду: «:» обозначает долгий звук, а гласные [у] и [и] в слогах «ку», «ки» и «су», «си» редуцируются.
| Слово на японском | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
| 日本 | にほん | нихон | Япония | 
| 日本語 | にほんご | нихонго | японский язык | 
| ロシア | ろしあ | росиа | Россия | 
| ロシア語 | ろしあご | росиа-го | русский язык | 
| 国 | くに | куни | страна | 
| 私 | わたし | ватаси | я | 
| あなた | あなた | аната | ты, вы (вежливо о ком-то) | 
| あなたたち | あなたたち | аната-тати | вы (о нескольких людях) | 
| 人 | ひと | хито | человек | 
| 男 | おとこ | отоко | мужчина | 
| 女 | おんな | онна | женщина | 
| 子 | こ | ко | ребенок | 
| 父 | ちち | тити | отец | 
| 母 | はは | хаха | мать | 
| 息子 | むすこ | мусуко | сын | 
| 娘 | むすめ | мусумэ | дочь | 
| 日 | ひ | хи | день | 
| 月 | つき | цуки | месяц | 
| 年 | とし | тоси | год | 
| 朝 | あさ | аса | утро | 
| 昼 | ひる | хиру | день | 
| 夜 | よる | ёру | вечер, ночь | 
| 冬 | ふゆ | фую | зима | 
| 春 | はる | хару | весна | 
| 夏 | なつ | нацу | лето | 
| 秋 | あき | аки | осень | 
| 本 | ほん | хон | книга | 
| 映画 | えいが | эйга | кино | 
| 質問 | しつもん | сицумон | вопрос | 
| 答え | こたえ | котаэ | ответ | 
| 家 | いえ | иэ | дом | 
| 頭 | あたま | атама | голова | 
| 手 | て | тэ | рука (кисть) | 
| 腕 | うで | удэ | рука (от плеча до кисти) | 
| 指 | ゆび | юби | палец | 
| 足 | あし | аси | нога | 
| 顔 | かお | као | лицо | 
| 目 | め | мэ | глаз | 
| 鼻 | はな | хана | нос | 
| 口 | くち | кути | рот | 
| 耳 | みみ | мими | ухо | 
| 良い | いい | ий | хороший | 
| 悪い | わるい | варуй | плохой | 
| 大きい | おおきい | оки: | большой | 
| 小さい | ちいさい | ти:сай | маленький | 
| 美しい | うつくしい | уцукуси: | красивый | 
| 可愛い | かわいい | каваи: | милый | 
| 美味しい | おいしい | ойси: | вкусный | 
| 怖い | こわい | ковай | страшный | 
| 新しい | あたらしい | атараси: | новый | 
| 古い | ふるい | фуруй | старый | 
| 高い | たかい | такай | высокий | 
| 低い | ひくい | хикуй | низкий | 
| ある | ある | ару | быть (о неодушевленных предметах) | 
| いる | いる | иру | быть (об людях, животных и т.д.) | 
| 話す | はなす | ханасу | говорить | 
| する | する | суру | делать | 
| 来る | くる | куру | приходить | 
| 行く | いく | ику | уходить, идти | 
| 使う | つかう | цукау | использовать | 
| 分かる | わかる | вакару | понимать | 
| 考える | かんがえる | кангаэру | думать | 
| 立つ | たつ | тацу | стоять | 
| 座る | すわる | сувару | сидеть | 
| 寝る | ねる | нэру | ложиться спать | 
| 起きる | おきる | окиру | вставать | 
| 一 | いち | ити | один | 
| 二 | に | ни | два | 
| 三 | さん | сан | три | 
| 四 | し | си | четыре | 
| 五 | ご | го | пять | 
| 六 | ろく | року | шесть | 
| 七 | しち | сити | семь | 
| 八 | はち | хати | восемь | 
| 九 | きゅう | кю: | девять | 
| 十 | じゅう | дзю: | десять | 
| 百 | ひゃく | хяку | сто | 
| 千 | せん | сэн | тысяча | 
Конечно, это не все японские слова, которые могут понадобиться новичкам, но если вы только-только начали изучать японский язык, то этот список может вам пригодиться.
Чрезвычайные ситуации
| У меня болит голова | Атама га итай | 
| Я плохо себя чувствую | Кибун-га варуй, но дэс га | 
| Я простудился | Кадзэ-о хийта | 
| Мне нужно лекарство | Кусури га хосий | 
| Помогите! | Таскэтэ! | 
| Пожар! | Кадзи! | 
| Стоп! | Томатэ! | 
| Опасно | Абунаи | 
| Позовите врача! | Ищя оёндэ кудасай | 
| Вызовите полицию! | Кэйсацу о ёндэ кудасай! | 
| Вызовите скорую помощь | Кюкющя о ёндэ кудасай! | 
Даты и время
| Понедельник | Гэцуё: би | 
| Вторник | Каё: би | 
| Среда | Суиё: би | 
| Четверг | Мокуё: би | 
| Пятница | Кинё: би | 
| Суббота | Доё: би | 
| Воскресенье | Ничиё: би | 
| Сегодня | Кё | 
| Завтра | Асита | 
| Вчера | Кино | 
| Рано | Хаяи | 
| Поздно | Осои | 
| Скоро | Сугу | 
| Сегодня утром | Кэса | 
| Сегодня днём | Кё: но гого | 
| Сегодня вечером | Конбан | 
| В этом году | Котоши | 
| В будущем году | Райнэн | 
| В прошлом году | Кё: нэн | 
| В 6 часов вечера | Року-дзи ни | 
| В 10 часов утра | Аса дзю-дзи ни | 
| Который час? | Надзи дэска? | 
| Весна | Хару | 
| Зима | Фую | 
| Лето | Нацу | 
| Осень | Аки | 
| Январь | Итигацу | 
| Февраль | Нигацу | 
| Март | Сангацу | 
| Апрель | Сигацу | 
| Май | Гогацу | 
| Июнь | Рокугацу | 
| Июль | Ситигацу | 
| Август | Хатигацу | 
| Сентябрь | Кугацу | 
| Октябрь | Дзю: гацу | 
| Ноябрь | Дзккитигацу | 
| Декабрь | Дзюгнигацу | 
Покупки
| Сколько это стоит? | Корэ ва о-икура дэс-ка? | 
| Можно заплатить кредитной карточкой? | Курэдитто-ка: до дэ хараттэ мо ии дэс-ка? | 
| Зачем (для чего)? | Нан-но тамэ дэс-ка? | 
| Я хочу поменять деньги | О-канэ-о рё: гаэ ситай дэс | 
| Как мне добраться до рынка? | Итиба-э-ва до: иттара ии, но дэсё: ка? | 
| Обменяйте это на йены, пожалуйста | Корэ о эн ни каэтэ кудасай | 
| Сколько? | Икуцу (доно гурай) | 
| Я бы хотел обменять эти дорожные чеки на наличные | Коно трабэрадзу чэкку о гэнкин ни щитаи дэс | 
| Где я могу купить? | Ва доко дэ каэмаска? | 
| У вас есть? | Аримаска? | 
| Покажите мне это, пожалуйста | Сорэ о мисэтэ кудасай | 
| Могу ли я это примерить? | Китэ митэ мо ии дэска? | 
| Я возьму это | Корэ о кудасай | 
| Женская одежда | Фудзин фуку | 
| Мужская одежда | Шинши фуку | 
| Электротовары | Катэйё: дэнки кигу | 
| Сувениры | Омиягэ | 
| Парфюмерия | Ко: суйруй | 
| Аксессуары | Акусэсари | 
| Продукты | Сёкурё: хин | 
| Скажите, пожалуйста, где находится торговый центр (квартал)? | Сумимасэн га, сё: тэнгаи-ва доко дэс-ка? | 
| Мне нужно купить молоко и хлеб Нет ли здесь поблизости продовольственного магазина? | Пан то по: ню:-о каитаи, но дэс га, коно хэн-ни сёкурё: хинтэн-га аримасэн-ка | 
| Сколько с меня за всё? | Дзэмбу-дэ икура-ни нару, но дэс-ка? | 
| Куда платить? | Сихараи-ва доко дэс-ка? | 
| Заплатите деньги в кассу | Рэдзи-ни о-канэ-о хараттэ кудасаи | 
| Дайте, пожалуйста, чек | Текку-о-нэгаи симас | 
| Можно ли примерить костюм (пиджак/ пальто/платье)? | Сэбиро (уваги/гаи-то:/ дорэсу)-о китэ митэ ии дэска? | 
| Можно ли примерить брюки (юбку/туфли)? | Дзубон (сука: то/куцу)-о хаитэ митэ ии дэс-ка? | 
| Я хочу посмотреть фотоаппарат (видеокамеру) | Камэра-о митаи, но дэс га | 
Выражения, используемые при определенных обстоятельствах
«ГОЧИСОСАМА ДЭШИТА» – «СПАСИБО ЗА УГОЩЕНИЕ»
御ご馳ち走そう様さまでした。 Гочисосама дэшита. Спасибо за угощение.
«Гочисосама дэшита» – это благодарность тому, кто приготовил вам еду. Это выражение можно использовать в ресторанах. Его следует произносить после еды. Лучше всего говорить его, когда вы, расплатившись, покидаете заведение.
«СУМИМАСЭН» НУЖНО ГОВОРИТЬ ТОМУ, КТО ПОПРАВИЛ ВАШУ ОШИБКУ
すみません。Сумимасэн. Спасибо и извините.
Японцы редко говорят «аригато гозаймасу», чтобы поблагодарить человека исправившего их ошибки. Вместо этого они предпочитают «сумимасэн». Оно в буквальном смысле с японского значит: «Простите меня». Таким образом ваш собеседник поймет, что вы сожалеете об ошибке и благодарите его за бдительность.
Ресторан
| Официант! | Чётто, сумимасэн | 
| Меню, пожалуйста | Мэню: кудасай | 
| Что бы вы могли порекомендовать? | О сусумэ ва нандэска? | 
| Как это едят? | Корэ о до: яттэ табэмаска? | 
| Пожалуйста (заказ) | О кудасай | 
| Спасибо, всё было очень вкусно | Гочисо: сама дэшита | 
| Еда | Табэмоно | 
| Напиток | Номимоно | 
| Японская пища | Ващёку | 
| Западные блюда | Ё: щёку | 
| Говядина | Гю: нику | 
| Свинина | Бутанику | 
| Курятина | Торинику | 
| Рыба | Сакана | 
| Картофель | Потэ: то | 
| Рис | Гохан | 
| Хлеб | Пан | 
| Салат | Сарада | 
| Суп | Су: пу | 
| Овощи | Ясаи | 
| Фрукты | Кудамоно | 
| Десерт | Дэза: то | 
| Соль | Щио | 
| Сахар | Сато | 
| Перец | Пэ: па | 
| Соевый соус | Щёю | 
| Кофе(горячий) | Хотто ко: хи | 
| Кофе(со льдом) | Айсу ко: хи | 
| Черный чай | Ко: ча | 
| Зелёный чай | О: ча | 
| Минеральная вода | Минерару уо: та | 
| Кола | Ко: ра | 
| Сок | Дзю: су | 
| Молоко | Гю: ню | 
| Виски | Уиски | 
| Водка | Бодка | 
| Вино (красное) | Акауайн | 
| Вино (белое) | Щироуайн | 
| Рисовое вино | Сакэ | 
| Пиво | Би: ру | 
| Пообедаем вместе | Тю: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? | 
| Позавтракаем вместе | Тё: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? | 
| Поужинаем вместе | Ю: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? | 
| Мне хочется есть | Ватаси-ва о-нака-га сукимасита | 
| Что будете заказывать? | Нани-ни итасимас-ка? | 
| Дайте, пожалуйста, салат из овощей | Ясаи-сарада-о-нэгаи симас | 
| Дайте мне, пожалуйста, суп (бульон) | Су: пу-о (консомэ-о) кудасаи | 
| Принесите, пожалуйста, курицу с картошкой (с рисом) | Тикин-ни потэ-то (раису-но) мориавасэ-о цукэтэ о-нэгаи симас | 
| Дайте, пожалуйста, счёт | Кандзе:-о-нэгаи симас | 
| Мне, пожалуйста, кофе и яичницу | Ко: хи: то тамаго-но мэдамаяки-о-нэгаи симас | 
| Я возьму чай с лимоном и бутерброд | Ватаси-ва рэмон-ти: то сандоитти-ни симас | 
| Я выпью пива | Би: ру-о итадакимасё: | 
| Спасибо, я не пью | До: мо аригато, ватакуси-ва номэмасэн | 
| Вилка | Фо-ку | 
| Ложка/чайная ложка | Супу: н/тя-супу: н | 
| Нож | Наифу | 
| Тарелка | Сара | 
Как сказать спасибо по-японски другу
Для выражения чувств к другу разговорники предлагают использовать «домо аригато». На уроках этикета объясняют, что такая фраза уместна в общении с хорошими знакомыми, друзьями, приятелями. Ее используют в разговоре с обслуживающим персоналом – продавцами, официантами. Она не подходит для диалога с руководителем, официальным лицом. Нельзя говорить «домо аригато», оказавшись на торжественном приеме.
Если близость общения допускает фамильярность, допустимо сказать «аригато». В языке Стираны восходящего солнца короткое слово используют лишь с тем, с кем говорящий «на короткой ноге». Дающие развернутое описание значений японско-русские словари советуют выбирать короткий вариант при разговоре с членами семьи, близкими, людьми, чье социальное положение точно ниже, чем у говорящего (или хотя бы равен).
Чтобы выразить чувства по отношению к близкому человеку, при этом аригато кажется недостаточно эмоциональным и ярким, произносят «домо». Это слово звучит несколько вежливее банального аригато, оно – переходная ступень между фамильярным и уважительным обращением. Официальный перевод «домо» – «очень». В повседневности «спасибо» часто опускают, достаточно только «очень». Слушатель понимает значение сказанного из контекста.
В диалоге с близкими, родственниками своего возраста нередко используют не японские выражения, а заимствованное sankyuu, происходящее от английского thank you. Его можно говорить младшему, близкому родственнику, хорошему другу. Такой способ распространился среди молодежи. В текстовом сообщении японцы пишут не sankyuu, а «39», поскольку цифры читаются как san kyuu.
 Молодежь благодарит сообщением 39
Числа и цифры
| 0 | Дзэро (рэй) | 20 | Ни-дзю: | 
| 1 | Ити хитоцу | 30 | Сан-дзю: | 
| 2 | Ни футацу | 40 | Си-дзю:(ён-дзю:) | 
| 3 | Сан миццу(мицу) | 50 | Го-дзю: | 
| 4 | Си ёццу(ёцу) | 60 | Року-дзю: | 
| 5 | Го ицуцу | 70 | Сити-дзю:(нана-дзю:) | 
| 6 | Року муццу(муцу) | 80 | Хати-дзю: | 
| 7 | Сити нанацу | 90 | Кю:-дзю:(ку-дзю:) | 
| 8 | Хати яццу(яцу) | 100 | Хяку | 
| 9 | Ку (кю:)коконоцу | 200 | Нихяку | 
| 10 | Дзю: то: | 300 | Самбяку | 
| 11 | Дзю:-ити | 400 | Ёнхяку | 
| 12 | Дзю:-ни | 500 | Гохяку | 
| 13 | Дзю:-сан | 600 | Роппяку | 
| 14 | Дзю:-си(дзю:-ён) | 700 | Нанахяку | 
| 15 | Дзю:-го | 800 | Хаппяку | 
| 16 | Дзю:-року | 900 | Кю: хяку | 
| 17 | Дзю:-сити(дзю:-нана) | 1000 | Сэн | 
| 18 | Дзю:-хати | 10000 | Хякуман | 
| 19 | Дзю:-ку(дзю:-кю) | 1000000 | Итиман | 
Мы надеемся, что размещенный на сайте японский разговорник будет полезен во время вашего путешествия в Японию — при решении бытовых, транспортных и других распространенных вопросов.
Красивые японские слова
Эта подборка подготовлена на случай появления у вас поэтического настроения. В ней вы найдете красивые слова и фразы на японском языке с переводом и транскрипцией, они запоминаются легко. Еще чуть-чуть, и можно писать стихи!
| Фраза на японском | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
| 世界 | せかい | сэкай | мир | 
| 心 | こころ | кокоро | сердце, душа | 
| 魂 | たましい | тамаси: | душа | 
| 涙 | なみだ | намида | слеза | 
| 命 | いのち | иноти | жизнь | 
| 死 | し | си | смерть | 
| 運命 | うんめい | уммэй | судьба | 
| 光 | ひかり | хикари | свет | 
| 闇 | やみ | ями | тьма | 
| 牡丹 | ぼたん | ботан | пион | 
| ばら | ばら | бара | роза | 
| 菊 | きく | кику | хризантема | 
| 百合 | ゆり | юри | лилия | 
| 桜 | さくら | сакура | сакура | 
| 梅 | うめ | умэ | слива | 
| 愛 | あい | аи | любовь | 
| 愛している。 | あいしている。 | Аиситэиру. | Я тебя люблю. | 
| キス | きす | кису | поцелуй | 










