В данный русско-японский разговорник с произношением и транскрипцией включены общие слова и выражения для повседневного общения: стандартные фразы приветствия, благодарности, вопросы, просьбы, набор слов для общения в магазинах, ресторанах, гостинице, ориентирование в новом и незнакомом месте и многое другое.
Как правило, в туристической отрасли для коммуникации используется английский язык. При этом знание и употребление распространенных фраз вежливости, которые предлагает разговорник японского языка, помогут установлению контакта и вызовут уважение местного населения.
В русско-японском разговорнике для туристов произношение дано на основе транскрипции. Двоеточием обозначена долгота звука. Для удобства можно скачать русско-японский разговорник бесплатно в формате pdf.
Приветствия
| Доброе утро | О-хаё: годзаимас |
| Добрый день | Коннитива |
| Добрый вечер | Конбанва |
| Здравствуйте, как дела? | Коннитива, до: дэс-ка? |
| Как поживаете? | Го-кигэн икага дэс-ка? |
| А вы как поживаете? | Дэ аната-ва икага дэс-ка? |
| Спасибо, хорошо | Аригато, гэнки дэс |
| Как дела? | До: дэс-ка? |
| По-прежнему | Аикаварадзу дэс |
| Так себе | Ма: ма дэс |
| Привет! | Я:! |
| С приездом! | Ё: косо! |
| Рад(-а) вас видеть | О-аиситэ урэсии |
| Увидимся! | Джя: мата |
| До свидания | Саё: нара |
| Спокойной ночи | О ясми насай |
| До завтра | Мата асита |
| Всего хорошего | Дэва о-даидзи -ни |
| Берегите себя | Дэва о-карада-о таисэцу-ни |
| Мне пора идти | Оитома симас |
Домашнее задание
Новое домашнее задание
Письменность
Напишите краткое определение следующих терминов:
- кана
- хирагана
- кандзи
- катакана
Грамматика
Переведите на русский:
- あなたは先生です аната ва сэнсэй дэсу
- 私は先生でした ватаси ва сэнсэй дэсита
- 私もあなたを見ます ватаси мо аната о мимасу
Переведите на японский:
- Вы — учитель.
- Я тебя видел.
- Ты меня видишь.
Фонетика
Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:
- я
- о
- е
- к
- л
- г
- ш
- ц
- р
- у
- н
- ы
- э
- ж
Вычеркните неверное утверждение
- В японском языке все слоги заканчиваются на гласную.
- В японском языке тоническое ударение влияет на смысл слова.
- В японском языке редукция не влияет на смысл слова.
Правильные ответы на домашнее задание
Грамматика
Переведите на русский:
- あなたは先生です аната ва сэнсэй дэсу
= Вы — учитель - 私は先生でした ватаси ва сэнсэй дэсита
= Я был учителем - 私もあなたを見ます ватаси мо аната о мимасу
= Я тоже вижу тебя
Переведите на японский:
- Вы — учитель. = あなたは先生ですаната ва сэнсэй дэсу
- Я тебя видел. = 私はあなたを見ましたватаси ва аната о мимасита
- Ты меня видишь. = あなたは私を見ます аната ва ватаси о мимасу
Фонетика
Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:
Звуки которые нужно было оставить выделены жирным
- я
- о
- е
- к
- л
- г
- ш
- ц
- р
- у
- н
- ы
- э
- ж
Вычеркните неверное утверждение
утверждение которое следует оставить выделено жирным
- В японском языке все слоги заканчиваются на гласную.
- В японском языке тоническое ударение влияет на смысл слова.
- В японском языке редукция не влияет на смысл слова.
Стандартные фразы
| Большое спасибо | До: мо аригато: годзаимас |
| Благодарю вас | Таихэн аригато: годзаимас |
| Не за что | До: итасимаситэ |
| Не стоит благодарности | О-рэи нива оёбимасэн |
| Ничего, не беспокойтесь | Нандэмо аримасэн |
| Спасибо за услугу | Го-куро: сама дэсита |
| Спасибо за приглашение | Го-сё: тай аригато: годзаимас |
| Извините (простите), пожалуйста | Сицурэи (сумимасэн) |
| Как вас зовут? | Нан тою: о-намаэ дэс-ка? |
| Скажите пожалуйста | Тётто сумимасэн га |
| Проходите, пожалуйста | О-хаири кудасаи |
| Сюда, пожалуйста | До: дзо котираэ до: дзо |
| Позвольте представиться, я | Дзикосё: каи сасэтэ итадакимас, ватаси-ва |
| Познакомтесь, пожалуйста | До: дзо о-тикадзуки-ни наттэ кудасаи |
| Рад(-а) с вами познакомиться | Хадзимэмаситэ |
| Очень приятно | О-ми-ни какарэтэ урэсии дэс |
| Как ваше имя и фамилия? | О-намаэ то мё: дзи-ва нан-то иимас-ка? |
| Моя фамилия Меня зовут | Ватакуси-ва сэи-ва, намаэ-ва Мо: симас |
| Извините, пожалуйста | Гомен насай |
| Извините, пожалуйста | Сицурэи дэс га |
| Прошу прощения | О-ваби итасимас |
| Спасибо за тёплый приём | Го-синсэцу аригато |
| Спасибо | Аригато (годзаимас) |
| Пожалуйста! | До: дзо |
| Не стоит благодарности | Доитасимастэ |
| Поздравляю! | Омэдэто! |
| Благодарю за все! | Ироиро то до: мо аригато |
| Вы не можете мне помочь? | Онэгай итасимас |
| Извините, что побеспокоил | Вас сумимасэн дэсйта |
| Поздравляю вас | Омэдэто: годзаимас |
| Я хочу пригласить вас в россию | Росиа ни го-сё: тай ситай то омоимас |
| Я хочу пригласить вас в ресторан | Рэсуторан ни го-сё: тай ситай то омоимас |
| Пойдёмте вместе с нами в … | …ни иссёни икимасэн-ка? |
| Спасибо за помощь(за сотрудничество) | Го-кё: рёку аригато: годзаимас |
| Спасибо за подарок | Прэзэнто аригато: годзаимас |
| Очень вам обязан | О-сэва ни наримасита |
| К сожалению, не могу | Дзаннэн нагара дэкимасэн |
| Что это? | Корэ ва нан дэс-ка? |
| Почему? | Надзэ дэс-ка? |
| Где? | Доко дэс-ка? |
| Кто это? | Коно хито ва доната дэс-ка? |
| Меня зовут | Ватакуси-ва -то иимас |
| Хочу пить | Нодо га кавакимасита |
| Хочу спать | Нэмуй дэс |
| Я голоден(хочу есть) | О-нака га суйтэимас |
| Прошу вас помочь мне | О-тэцудаи о-ситэ кудасару ё: о-нэгай симас |
| Могу | Дэкимас |
| Не могу | Дэкимасэн |
| Я могу поехать с вами | Аната то иссёни ику кото га дэкимас |
| Я не могу поехать с вами | Аната то иссёни ику кото га дэкимасэн |
| Очень жаль, но не могу | Дзаннэн дэс га дэкимасэн |
| Я занят(у меня нет времени) | Ватаси ва исогасий |
| Мне нужно спешить | Исоганакэрэба наримасэн |
| Я опаздываю | Окурэмас |
| Я заблудился | Мити ни маётта |
| Извините, что заставил вас ждать | О-матасэ симасита |
| Я не понимаю | Вакаримасэн |
| Я понимаю | Вакаримас |
| Пожалуйста, приезжайте ещё раз | До: дзо мо: итидо асита о-идэ-ни наттэ кудасаи |
| Будьте как дома | О-раку-ни до: дзо |
| Извините | Сумимасэн |
| Ничего страшного | Дай дзёбу дэс |
| Я | Ваташи |
| Вы(ты) | Аната |
| Он | Карэ |
| Она | Канодзё |
| Женщина | Дзёсэй |
| Мужчина | Дансэй |
| Муж | Шюджин |
| Ребёнок | Кодомо |
| Сын | Мусуко |
| Дочь | Мусумэ |
| Большой | Оокий |
| Маленький | Чисай |
| Жарко | Ацуи |
| Холодно | Самуи |
| Горячий | Ататакаи |
| Холодный | Цумэтаи |
| Хороший | Ии |
| Плохой | Варуи |
| Что? | Нан дэска? |
| Когда? | Ицу дэска? |
| Зачем? | Надзэ? |
| Кто? | Дарэ дэска? |
| Вы не скажете | Тётто о-укагаи ситаи, но дэс га |
| Можно вас спросить? | Тётто о-тадзунэ ситэ мо ии дэс-ка? |
| Послушайте | Мосимоси |
| Сфотографируемся вместе | Иссёни сясин-о торимасё |
| У меня к вам просьба | О-нэгай га аримас |
| Помогите мне, пожалуйста | Тэцудаттэ кудасай, тасукэтэ кудасай |
| Позовите переводчика | Цу: яку-о ёндэ кудасай |
| Вы понимаете по-русски (по-английски)? | Росйаго (игирисуго)-га аримас-ка? |
| Плохо понимаю | Амари вакаримасэн |
| Вы говорите по-русски? | Росиаго-о ханасимас-ка? |
| Да, немного говорю/нет, не говорю | Ээ, сукоси ханасимас/ииэ, ханасимасэн |
| Я не понимаю вас | Аната-но иттэ иру кото га вакаримасэн |
| Говорите, пожалуйста, медленнее | Мо: сукоси юккури иттэ кудасаи |
| Извините, повторите, пожалуйста, ещё раз | Сицурэй дэс га, мо: ити-до иттэ кудасаи |
| Я не понимаю, когда говорят быстро | Хаяку ханасарэру то, ватаси-ва вакаримасэн |
| Как это будет по-русски (по-английски?) | Корэ-ва росиаго (игирисуго)-дэ нан-то иимас-ка? |
| Подождите минутку | Тётто маттэ кудасаи |
| Это правильно | Сорэ-ва маттаку дэс |
| Это не правильно | Сорэ-ва тигаимас |
| Совершенно верно | Оссяру то: ри дэс |
| Я ошибся (ошиблась) | Ватаси-ва матигаимасита |
| Неужели? | Масака н. э.? |
Письменность
Я полагаю, разумно будет начать с объяснения письменности японского языка. В японском языке есть две слоговые азбуки — катакана и хирагана, каждая по 47 уникальных символов и 73 с учётом производных. Здесь символы каны (так называются катакана и хирагана вместе) называются буквами, хотя большинство из них являются последовательностями звуков — слоги, и транскрибируются несколькими русскими буквами. Самое интересное то, что обе азбуки дублируют друг друга по набору букв (различается написание), то есть можно без ущерба заменить любую букву хираганы в тексте на ту же букву катаканы и наоборот — читаемость текста не будет утеряна. В японском языке есть правила, когда нужно писать хираганой, а когда катаканой.
Итак, рассмотрим эти две азбуки чуть подробнее. А позже рассмотрим японские иероглифы — кандзи.
Катакана
Азбука, которой записываются заимствованные из других языков слова. Например, в японском языке очень много заимствований из английского, что связано с навязыванием японцам американской культуры и языка ещё со времён второй мировой войны. Хотя катаканой могут также записываться японские слова, которые хочется подчеркнуть (используется как аналог нашего курсива
).
Образец правильного написания буквы ア
Пример буквы из катаканы — (а). И сразу пример слова. アニメ, или анимэ
, если записывать по системе транскрипции японского текста киридзи, которую мы будем использовать в этом учебнике. Это слово означает анимацию (кстати, любую — не только японскую). Правда, в русском языке это слово принято записывать как «аниме» и означает оно в русском исключительно японскую анимацию, но мы-то с вами учим японский, а не русский!
Буквы ア (а) и (ни) произносятся по-японски так же, как и по-русски, а вот (мэ) представляет собой по звучанию нечто среднее между русскими слогами мэ и ме, но ближе, пожалуй, к ме. Но это я уже углубился в фонетику, которую мы непременно рассмотрим подробнее чуть позже.
Хирагана
А вот и азбука, которой записываются обычные японские слова. Почему только обычные? Например, слово караокэ почти всегда всё же записывается катаканой, хотя является самым что ни на есть японским и может записываться не только хираганой, но даже иероглифами. По нашим наблюдениям, латиница и катакана для японца — это «круто».
Образец правильного написания буквы あ
Пример буквы из хираганы — (а). А вот и слово — あなた (аната
; буква あ произносится как русская
а
, равно как и равна
на
и равна
та
). Слово означает «ты», но в этом месте сразу хочу заметить, что в японском языке нет чисел и родов, что обычно объясняется на примере слова ねこ (
нэко
; ситуация с
нэ
примерно та же, что и с
мэ
, хотя здесь наоборот ね ближе к русскому
нэ
, чем к
не
), которое на русский в зависимости от контекста можно перевести как «кот», «кошка», «кошки» или «коты».
Вокзал
| Где можно ознакомиться с расписанием движения поездов? | Рэсся-но дзикокухё:-ва доко дэсё: ка? |
| Извините, где находится справочное бюро? | Сумимасэн га, аннаисё-ва доко дэс-ка? |
| Есть ли отсюда железнодорожное сообщение с городом? | Коко-кара -мадэ тэцудо:-га цудзитэ имас-ка? |
| Сколько часов (дней) идёт поезд до города? | Си-мадэ кися-дэ нан-дзикан-гураи (нан-нити-гураи) дэс-ка? |
| От какой платформы отправляется поезд до? | -юки-ва намбан-хо:-му дэс-ка? |
| Останавливается ли этот поезд (эта электричка) в? | Коно рэсся (дэнся)-ва -ни тэйся-симас-ка? |
| Идёт ли этот поезд в город? | Коно кися-ва Си-э икимас-ка? |
| Этот поезд не идёт дальше | Коно рэсся-ва Эки-ёри саки-э-ва икимасэн |
| Туда нет прямого сообщения Вам придётся сделать пересадку | Асоко-э-ва тёкуцу:-ва аримасэн кара, норикаэнакэрэба Наримасэн |
| В котором часу будет следующий поезд до? | Юки-но цуги-но рэсся-ва нан-дзи дэс-ка |
| Извините, как пройти на вокзал (станцию)? | Тётто о-тадзунэ-симас га, эки-э-ва (тэйсяба-э-ва) до: иттара ии дэсё: ка? |
| Скажите, где билетная касса? | Киппу-уриба-ва доко дэс-ка? |
| Где можно купить билет до города? | Си-мадэ-но кися-но киппу-ва доко-дэ каттара ии, но дэсё: ка? |
| Сколько стоит билет? | Киппу-ва икура дэс-ка? |
| Могу я вернуть билет и получить обратно деньги? | Киппу-но хараимодоси-о ситэ итадакэмас-ка? |
| Очень прошу дать мне нижнее место | Сита-но синдаи-о кудасару ё: ни о-нэгаи симас |
| Это какой вагон? | Корэ-ва нан-го: ся дэска? |
| Это место свободно? | Коно сэки-ва аитэ имас-ка? |
| Нет, занято | Ииэ, фусагаттэ имас |
| Простите, это моё место | Сицурэи дэс га, соко-ва ватакуси-но сэки дэс |
| Извините, какая это станция? | Сумимасэн га, коко-ва нани эки дэс-ка? |
| Придёт ли этот поезд вовремя? | Коно кися-ва дзикан то ори-ни цукима-му-ка? |
| На сколько минут опаздывает этот поезд? | Коно кися-ва нампун окура дэс-ка? |
| Где можно купить билет на самолёт до? | Юки-но хико: ки-но киппу-ва доко-дэ каттара ии, но дэсё: ка? |
| Сколько стоит билет на самолёт до? | Юки-но хико: ки-но киппу-ва о-икура дэс-ка? |
| Сколько часов лететь до? | -мадэ нандзикан какаримас-ка? |
| Где производится регистрация билетов? | Киппу-но тиэкку-ва доко-дэ яттэ имас-ка? |
| Сколько ручной клади я могу взять с собой? | Тэнимоцу-ва доногураи кэйко:-дэкимас-ка? |
| Сколько килограммов багажа разрешается провозить бесплатно? | Дзю: рё:-сэйгэн-ва нан-киро-мадэ дэс-ка? |
| Вес багажа превышает норму | Нимоцу-но дзю: рё:-га сэйгэн-о: ба:-ситэ имас |
| Самолёт вылетит точно по расписанию? | Хико: ки-ва ётэй-до: ри сюппацу симас-ка? |
| Вылет задерживается из-за плохой погоды | Акутэнко:-но тамэ сюппацу-га окурэтэ имас |
| Только что объявили посадку в самолёт | Тадаима то: дзё-каиси-но ана-унсу-га аримасита |
| Аэровокзал/аэродром | Ку: ко:-та: минару/хико: дзё: |
| Вокзал | Эки |
| Зал ожидания | Матиаисицу |
| Порт | Минато |
| Пристань | Футо: |
Фонетика
Японская фонетика во многом похожа на русскую: в японском языке так же широко распространены гласные, смягчающие согласный (и, я, ё, ю — они, кстати, также записываются отдельными буквами, в отличие от многих других языков), небольшое общее количество гласных (8, а в русском 10), небольшое количество согласных звуков (большинство из них совпадает с русскими), поэтому проще сказать, чем японская фонетика отличается от русской, чем расказывать всё, будто вы не знали русский язык.
- В японском языке принята слоговая система, т.е. после согласной обязательно идёт гласная, есть только два исключения — н (самостоятельный слог из одного согласного) и удвоение (например кка
, который правда только в русской транскрипции записывается двумя буквами, в японских азбуках используется специальный символ, указывающий на удвоение, но об этом в следующих уроках). - В японском языке нет следующих русских звуков: согласные — в, ж, л, ф, ч, ш, щ; гласные — е, ы.
- В японском языке отсутствует русское силовое ударение, все слоги произносятся равномерно и одинаково чётко (примерно как в русском ударные слоги), но при этом сущеcтвует особое японское тоническое ударение, определённые слоги произносятся тоном выше остальных. Это ударение очень важно, неправильное ударение может исказить смысл фразы. Об этом подробнее в следующих уроках.
- Но некоторые слоги редуцируются, например, если взять уже изученную связку です дэсу
, то на самом деле из-за редукции она произносится практически как
дэс
, а прошедшая форма этой связки でした
дэсита
произносится практически как
дэсьта
. Тем не менее произнесение слова без редукции не меняет смысл сказанного, кроме того в некоторых японских регионах именно так и принято произносить. - Записанный в транскрипции слог ва
произносится примерно как
уа
(очень короткое у) или как англ.
wa
. Записанные в транскрипции слоги на
р
произносятся в японском как нечто среднее между русским
р
и
л
. В слоге
фуф
произносится примерно как
в
в слоге
ва
, но без напряжения голосовых связок. Кстати, в японском буква
ф
встречается только в слоге
фу
, так как этот слог находится в ряде буквы
х
, то есть слог
ху
произносится как
фу
. Произношение некоторых согласных изменяется, если за ними идут смягчающие гласные:
т
переходит в звук средний между
т
и
ч
;
дз
— в звук
дж
, но со смягчением (как например иногда в русском в слове дрож
жи
);
с
— в звук средний между
с
и
щ
. Слог
ту
произносится как
цу
, слог
ду
произносится как
дзу
(звонким
цу
). Гласная
у
является средним между
у
и
ы
. Понятно, что сразу всё освоить сложно, каждый из вышеперечисленных звуков мы разберём отдельно в последующих уроках. - В японском языке влияет на смысл слова долгота произнесённой гласной. В русской траскрипции за длинными гласными идёт двоеточие. Например ほんとうに хонто: ни
— букв. «по-правде, правда, действительно». Если вместо короткой гласной вы произнесёте длинную или наоборот — вас могут не понять.
| гласные | 拗音 ё:он | ||||||
| あ а | い и | う у | え э | お о | (я ) | (ю ) | (ё ) |
| か ка | き ки | く ку | け кэ | こ ко | きゃ кя | きゅ кю | きょ кё |
| さ са | し си | す су | せ сэ | そ со | しゃ ся | しゅ сю | しょ сё |
| た та | ち ти | つ цу | て тэ | と то | ちゃ тя | ちゅ тю | ちょ тё |
| な на | に ни | ぬ ну | ね нэ | の но | にゃ ня | にゅ ню | にょ нё |
| は ха | ひ хи | ふ фу | へ хэ | ほ хо | ひゃ хя | ひゅ хю | ひょ хё |
| ま ма | み ми | む му | め мэ | も мо | みゃ мя | みゅ мю | みょ мё |
| や я | ゆ ю | よ ё | |||||
| ら ра | り ри | る ру | れ рэ | ろ ро | りゃ ря | りゅ рю | りょ рё |
| わ ва | を о | ||||||
| ん н | |||||||
| が га | ぎ ги | ぐ гу | げ гэ | ご го | ぎゃ гя | ぎゅ гю | ぎょ гё |
| ざ дза | じ дзи | ず дзу | ぜ дзэ | ぞ дзо | じゃ дзя | じゅ дзю | じょ дзё |
| だ да | ぢ (дзи) | づ (дзу) | で дэ | ど до | ぢゃ (дзя) | ぢゅ (дзю) | ぢょ (дзё) |
| ば ба | び би | ぶ бу | べ бэ | ぼ бо | びゃ бя | びゅ бю | びょ бё |
| ぱ па | ぴ пи | ぷ пу | ぺ пэ | ぽ по | ぴゃ пя | ぴゅ пю | ぴょ пё |
красным — фонетически значительно отличающиеся слоги, жёлтым не слишком существенно отличающиеся, чёрным — практически полностью совпадающие с транскрипцией.
Несмотря на такое немаленькое количество отличий, система траскрипции киридзи позволяет произносить текст на японском языке максимально близко к оригиналу и даже если вы не будете по началу понимать всех различий в слогах, произношение по системе киридзи всё равно позволит вас правильно понять. Единственный слог, где могут быть проблемы с чётким пониманием — это ва
. Старайтесь произносить его как
уа
с очень короткой у, при этом не слишком вытягивая губы. Остальные же варианты траскрипции дают вам возможность понятно говорить на японском, хотя и далеко от эталонного варианта. В дальнейших уроках мы постепенно изучим произношение всех отличающихся от русских слогов.
Паспортный контроль
| Заполните бланк въезда (выезда) | Ню: коку (сюккоку) ка: до-о киню: си-тэ кудасаи |
| Предъявите ваш паспорт | Пасупо: то-о хаикэн симас |
| Пожалуйста, вот мой паспорт | До: дзо, ватаси-но пасупо: то дэс |
| Я турист(-ка) | Ватакуси-ва канко: дэс |
| Я приехал(-а) по торговым делам | Сёё: дэ кимасита |
| Таможенный досмотр багажа | Дзэикан тэнимоцу кэнса |
| Предъявите пожалуйста вашу таможенную декларацию | Дзэикан синкокусё-о мисэтэ кудасаи |
| Мне нечего записывать в декларацию | Дзэикан-ни синкоку сурумоно-ва аримасэн |
| Это мой багаж | Корэ-га ватакуси-но нимоцу дэс |
| Нет ли у вас запрещённых для провоза вещей? | Кинсэйхин-ва аримасэн н. э.? |
| Это чемодан и эта сумка — мои | Ватаси-но-ва коно торанку то баггу дэс |
| Откройте (закройте), пожалуйста, ваш чемодан | Коно торанку-о акэтэ (симэтэ) кудасаи |
| Это мои личные вещи | Сорэ-ва ватаси-га дзибун-дэ цукау моно дэс |
| Какая у вас валюта? | До: ю: гаика-о-моти дэс-ка? |
| Вот моя багажная квитанция | Корэ-га тэнимоцу укэтори банго: дэс |
Как сказать «спасибо» на японском языке в вежливой форме
Фразу arigato gozaimasu можно говорить людям, с более высоким статусом, чем у вас (начальству, учителям и тем, кто старше вас по возрасту). Переводится эта фраза как «большое спасибо». Кроме того, её можно использовать при общении с близкими друзьями для выражения искренней благодарности.
有難う 御座います или ありがとうございます — arigato gozaimas — аригато гозаимас — большое спасибо
Более вежливой формой выражения благодарности является фраза domo arigato gozaimasu. Её вы можете использовать в любой ситуации, в том числе и на официальном приеме.
どうも 有難う 御座います — domo arigato gozaimasu — домо аригато гозаимас — большое спасибо
Если вы хотите поблагодарить кого-то за что-то сделанное вам в прошлом, то и говорить «спасибо» надо в прошедшем времени, заменив окончание -u в слове gozaimasu на окончание -ita.
ありがとう ござい まし た — arigato gozaimashita — аригато гозаимащита — большое спасибо (в прошедшем времени)
Ориентация в городе
| Где находится гостиница? | Хотэру ва доко ни аримас-ка? |
| Где находится банк? | Гинко: ва доко ни аримас-ка? |
| Как прoехать к гостинице? | Хотэру мадэ ва до: иттара ии дэс-ка? |
| Где я могу купить телефонную карточку? | Тэрэхон-ка: до-о доко дэ уттэимас-ка? |
| Где находится почта? | Ю: бинкёку ва доко дэс-ка? |
| Во сколько мы встречаемся? | Нан-дзи ни матиавасэсимас-ка? |
| Где мы встречаемся? | Доко дэ матиавасэсимас-ка? |
| Это улица? | Корэ-ва То: ри дэс-ка? |
| Дом номер Здесь? | Коно хэн ва Банти дэс-ка? |
| Что это за здание? | Корэ-ва до: ю: татэмоно дэс-ка? |
| Где я нахожусь? | Коко-ва доко дэс-ка? |
| Я заблудился (-лась) | Ватаси-ва мити-ни маётта, но дэс га |
| Скажите, как добраться до гостиницы? | Тётто сумимасэн га, хотэру-э ва до: иттара ии дэсё: ка? |
| Мне надо возвратиться в гостиницу | Ватаси-ва хотэру -ни каэритай, но дэс га |
| Это следующая улица | Сорэ-ва коноцуги-но то: ри дэс |
| Как пройти на улицу? | То: ри-э ва до: иттара ии дэсё: ка? |
| Идите по этой улице прямо | Коно то: ри-о массугу иттэ кудасай |
| На перекрёстке (у светофора/на углу) поверните (направо/налево) | Кохатэн (синго:/кадо)-о (миги-э/ хидари-э) магаттэ кудасай |
| Это далеко отсюда? | Коко кара то: и дэс-ка? |
| Да, далеко | Ээ, то: и дэс |
| Нет, недалеко | Ииэ, то: ку аримасэн |
| Туда можно дойти пешком? | Аруитэ икэмас-ка? |
| Этой дорогой? | Соно мити дэс н. э.? |
| Вы не туда идёте | Мити-га тигаттэ имас |
| Я бы хотел(-а) добраться до вокзала, но не знаю дороги | Эки-ни ики-тай, но дэс га, мити-га вакаримасэн |
| Вы не могли бы нарисовать план для меня? | Тётто, тидзу-о каитэ кудаса-имасэн-ка? |
| Не проводите ли вы меня до станции метро? | Тикатэцу-но эки мадэ цурэ-тэ иттэ кудасаимасэн-ка? |
| Можно ли проехать туда на метро? | Соко-э тикатэцу-дэ икэмас-ка? |
| Да, можно | Ээ, икэмас |
| Каким транспортом можно доехать до? | -э ва донна норимоно дэ икэмас-ка? |
| Где поблизости почтовое отделение? | Ю: бинкёку-ва доко дэс-ка? |
| Откуда можно позвонить? | Дэнва-о ситаи, но дэс га, доко-кара какэрарэ-мас-ка? |
Грамматика
Теперь можно попробовать что-нибудь сказать. Я дам необходимую теорию с конкретными примерами, а также словарик с используемыми словами.
Теория с примерами
Японский является структурным и аналитичным языком, подобно английскому или эсперанто. В Японском существуют 2 времени: настоящее и прошедшее. Будущее, как правило, выражается настоящим временем. Слова (кроме, разве что, глаголов) не склоняются, а связь выражается частицами (они также могут называться падежами). Например, изучим частицу (вообще, это буква ха
из хираганы, но как частица она читается
ва
). は — частица подлежащего (слева от неё ставится подлежащее, а справа — сказуемое). На русский язык частицу は в предложениях из подлежащего и сказуемого можно весьма удачно перевести как тире («—»). А теперь небольшой пример. В конце слов, например, です (=дэсу), звук «у» не произносится.
私は先生です, ватаси* ва сэнсэй дэс
— «я — учитель».
- вернёмся к фонетике: звук «с» в «ватаси» читается как что-то среднее между «с» и «ш», а «в» — между «в» и «у».
— вспомогательный глагол, на который обычно (есть ещё и другие вспомогательные глаголы, которые, впрочем, используются гораздо реже — в специальных случаях, вроде отрицательных фраз) заканчивается фраза из подлежащего и сказуемого, где сказуемое является существительным или прилагательным (а не самостоятельным глаголом). Также есть очень похожая на は частица (мо
), у которой все те же свойства, что и у は, но она означает «тоже».
私も先生です, ватаси мо сэнсэй дэс
— «я тоже учитель».
Сразу можно отметить и то, что глагол です может склоняться по общим для японского языка правилам склонения глаголов (они будут описаны в одном из следующих уроков) и можно, например, образовать форму でしょう (дэсё:
) — тот же вспомогательный глагол, но только «вероятный» (то есть то, что наверное верно, но может и нет).
あなたは先生でしょう, аната ва сэнсэй дэсё:
— «ты, наверное, учитель».
Или например можно образовать вспомогательный глагол прошедшего времени. Это будет でした (дэсита
, но фонетически ближе к «десьта»).
あなたも先生でした, аната мо сэнсэй дэсита
— «ты тоже был учителем».
Кроме того существует частица винительного падежа о
, которая записывается символом хираганы из ряда на
в
を (
во
), но читается как
о
. Справа от частицы ставится глагол, а слева объект действия.
先生を見ます, сэнсэй о мимас
— «видеть учителя». 私は先生を見ます,
ватаси ва сэнсэй о мимас
— «я вижу учителя». 私は先生を見ました,
ватаси ва сэнсэй о мимасита
— «я видел учителя».
Как видно из этих примеров, сказуемое обычно находится в конце предложения, справа от связки «ва». Вспомогательный глагол в последних трёх примерах не используется потому, что мы и так используем глагол 見る (миру
) в разных формах.
Словарь
- (ватаси
) — «я» - あなた (аната
) — «ты» - (сэнсэй
) — «учитель» - (миру
) — смотреть, «миэру» — видеть, в примере используется глагол в вежливой форме на —
масу
и прошедшем времени на —
та
. Подробнее о спряжении глаголов будет сказано в последующих уроках, хотя стоит сразу отметить, что это глагол второго спряжения, где почти во всех формах просто отпадает «ру». Глаголы второго спряжения можно узнать по окончанием на
иру
или
эру
.
Транспорт
| Вызовите такси | Такуси-о ёндэ кудасай |
| Я хочу поехать в | Ни икитай дэс |
| Мне нужно спешить | Исоганакэрэба наримасэн |
| Я опаздываю | Окурэмас |
| Каким видом транспорта удобнее доехать до города? | Мати-э ику нива донна ко: цу: кикан-га бэнри дэсё: ка? |
| Когда отправляется автобус в город? | Мати-э ику басу-ва ицу дэмас-ка? |
| Сколько стоит автобусный билет до города? | Мати—мадэ-но басу-но кип-пу-ва икура дэс-ка? |
| Какая примерно плата за такси до города? | Мати—мадэ такуси: даи-ва икура гураи какаримас-ка? |
| Где стоянка такси? | Такуси:-но нориба-ва доко дэс-ка? |
| Стоянка такси — перед зданием аэропорта | Такуси:-но нориба-ва ку: ко: биру-но маэ дэс |
| Мне в центр | Тю: сингаи-мадэ |
| Будьте добры, отвезите по этому адресу | Коно дзю: сё-мадэ, кудасаи |
| Сколько с меня? | Икура дэс-ка |
| Посадочный талон | То: дэё: кэн |
| Деньги | О-канэ |
| Через сколько остановок будет? | -ва, икуцу мэ, но тэйрющзё дэс-ка? |
| Какая будет следующая остановка? | Цуги-ва, доко дэс-ка? |
| Этим автобусом можно доехать до центра города? | Коно басу-ва, тосин-о то: римас-ка? |
| Предупредите меня, пожалуйста, когда будет остановка | Тэи-ре: дзе-ни цуитара о-сиэтэ кудасай |
| Сколько ехать на метро (автобусе) отсюда до? | Коко кара Ма-дэ ва тикатэцу (басу)-дэ нампун гураи какаримас-ка? |
| Ехать минут двадцать | Нидзю: пун гураи какаримас |
| Сколько стоит билет до | Мадэ-но киппу-ва, икура дэс-ка? |
| Один билет до | Мадэ-но киппу-о итимаи кудасай |
| Я хочу взять такси Где тут стоянка такси? | Такуси:-о хирои таи, но дэс га, нориба-ва доко дэс-ка? |
| Остановитесь | Томэтэ кудасай |
Гостиница
| Нет ли здесь поблизости гостиницы? | Коно хэн-ни хотэру-га аримасэн-ка? |
| Я хочу остановиться в гостинице недалеко от станции | Эки-но тикаку-ни хотэру-о торитаи, но дэс га |
| Как называется эта гостиница? | Сорэ-ва нан тою: хотэру дэс-ка? |
| Я хотел(-а) бы остановиться в вашей гостинице | Котира-но хотэру-ни томэтэ итадакитаи, но дэс га |
| Есть ли у вас свободные номера? | Аита хэя-га аримас-ка |
| Мне нужен номер на одного | Хиторибэя-га хосии, но дэсга |
| Сколько стоит номер в сутки? | Коно хотэру-но хэядай-ва о-икура дэс-ка? |
| Вы не могли бы дать нам два одноместных номера? | Сингуру хутахэя о-нэгаи дэкинаи дэсё: ка? |
| Сколько стоит двухместный номер? | Футарибэя-ва икура дэс-ка? |
| Мне нужен номер с ванной | Басуцуки-но хэя-га хосий, но дэс га |
| Заполните этот бланк для приезжающих | Коно е: си-ни го-киню: кудасаи |
| На каком этаже находится наш номер? | Ватаситати-но хэя-ва нангаи дэс-ка? |
| Этот номер меня устраивает | Коно хэя-дэ кэкко: дэс |
| Нет ли номера получше (подешевле)? | Мотто ей (ясуи) хэя-ва аримасён-ка? |
| В каком номере живёт? | -сан-ва навгохицу дэсё: ка? |
| Я хотел(-а) бы заплатить за номер сегодня вечером | Ватаси-ва комбан-но ути-ни сихараи-о сумасэтаи, но дэс га |
| Завтра рано утром уеду | Асу-ва хаяку татимас |
| Я хочу оставить чемодан в камере хранения до вечера | Ю: гата-мадэ то-ранку-о тэнимоцу итидзи адзукаридзё-ни адзукэтаи, но дэс га |
| Что значит этот пункт в счёте? | Кандзё:-но коно комоку-ва нан дэс-ка? |
| Это налог за пребывание | Сорэ-ва таидзаидзэи дэс |
| Можно ли заплатить долларами? | Дору-дэ сихараэмас-ка? |
| Ключ я сдал(-а) горничной | Ки:-ва ру: му-мэ: до-ни ватасимасита |
| Дежурный/администратор | Фуронто |
| Комната/номер | Хэя/кякусицу |
| Счёт/чаевые | Кандзё/типпу |
| Ключ | Ки:, каги |
Простые слова на японском
Если вы когда-нибудь задавались вопросом о том, как сказать на японском слово «Япония», то эта подборка для вас. Она позволит вам познакомиться с базовыми японскими словами и запомнить их транскрипцию и перевод. При прочтении японских слов по-русски имейте в виду: «:» обозначает долгий звук, а гласные [у] и [и] в слогах «ку», «ки» и «су», «си» редуцируются.
| Слово на японском | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
| 日本 | にほん | нихон | Япония |
| 日本語 | にほんご | нихонго | японский язык |
| ロシア | ろしあ | росиа | Россия |
| ロシア語 | ろしあご | росиа-го | русский язык |
| 国 | くに | куни | страна |
| 私 | わたし | ватаси | я |
| あなた | あなた | аната | ты, вы (вежливо о ком-то) |
| あなたたち | あなたたち | аната-тати | вы (о нескольких людях) |
| 人 | ひと | хито | человек |
| 男 | おとこ | отоко | мужчина |
| 女 | おんな | онна | женщина |
| 子 | こ | ко | ребенок |
| 父 | ちち | тити | отец |
| 母 | はは | хаха | мать |
| 息子 | むすこ | мусуко | сын |
| 娘 | むすめ | мусумэ | дочь |
| 日 | ひ | хи | день |
| 月 | つき | цуки | месяц |
| 年 | とし | тоси | год |
| 朝 | あさ | аса | утро |
| 昼 | ひる | хиру | день |
| 夜 | よる | ёру | вечер, ночь |
| 冬 | ふゆ | фую | зима |
| 春 | はる | хару | весна |
| 夏 | なつ | нацу | лето |
| 秋 | あき | аки | осень |
| 本 | ほん | хон | книга |
| 映画 | えいが | эйга | кино |
| 質問 | しつもん | сицумон | вопрос |
| 答え | こたえ | котаэ | ответ |
| 家 | いえ | иэ | дом |
| 頭 | あたま | атама | голова |
| 手 | て | тэ | рука (кисть) |
| 腕 | うで | удэ | рука (от плеча до кисти) |
| 指 | ゆび | юби | палец |
| 足 | あし | аси | нога |
| 顔 | かお | као | лицо |
| 目 | め | мэ | глаз |
| 鼻 | はな | хана | нос |
| 口 | くち | кути | рот |
| 耳 | みみ | мими | ухо |
| 良い | いい | ий | хороший |
| 悪い | わるい | варуй | плохой |
| 大きい | おおきい | оки: | большой |
| 小さい | ちいさい | ти:сай | маленький |
| 美しい | うつくしい | уцукуси: | красивый |
| 可愛い | かわいい | каваи: | милый |
| 美味しい | おいしい | ойси: | вкусный |
| 怖い | こわい | ковай | страшный |
| 新しい | あたらしい | атараси: | новый |
| 古い | ふるい | фуруй | старый |
| 高い | たかい | такай | высокий |
| 低い | ひくい | хикуй | низкий |
| ある | ある | ару | быть (о неодушевленных предметах) |
| いる | いる | иру | быть (об людях, животных и т.д.) |
| 話す | はなす | ханасу | говорить |
| する | する | суру | делать |
| 来る | くる | куру | приходить |
| 行く | いく | ику | уходить, идти |
| 使う | つかう | цукау | использовать |
| 分かる | わかる | вакару | понимать |
| 考える | かんがえる | кангаэру | думать |
| 立つ | たつ | тацу | стоять |
| 座る | すわる | сувару | сидеть |
| 寝る | ねる | нэру | ложиться спать |
| 起きる | おきる | окиру | вставать |
| 一 | いち | ити | один |
| 二 | に | ни | два |
| 三 | さん | сан | три |
| 四 | し | си | четыре |
| 五 | ご | го | пять |
| 六 | ろく | року | шесть |
| 七 | しち | сити | семь |
| 八 | はち | хати | восемь |
| 九 | きゅう | кю: | девять |
| 十 | じゅう | дзю: | десять |
| 百 | ひゃく | хяку | сто |
| 千 | せん | сэн | тысяча |
Конечно, это не все японские слова, которые могут понадобиться новичкам, но если вы только-только начали изучать японский язык, то этот список может вам пригодиться.
Чрезвычайные ситуации
| У меня болит голова | Атама га итай |
| Я плохо себя чувствую | Кибун-га варуй, но дэс га |
| Я простудился | Кадзэ-о хийта |
| Мне нужно лекарство | Кусури га хосий |
| Помогите! | Таскэтэ! |
| Пожар! | Кадзи! |
| Стоп! | Томатэ! |
| Опасно | Абунаи |
| Позовите врача! | Ищя оёндэ кудасай |
| Вызовите полицию! | Кэйсацу о ёндэ кудасай! |
| Вызовите скорую помощь | Кюкющя о ёндэ кудасай! |
Даты и время
| Понедельник | Гэцуё: би |
| Вторник | Каё: би |
| Среда | Суиё: би |
| Четверг | Мокуё: би |
| Пятница | Кинё: би |
| Суббота | Доё: би |
| Воскресенье | Ничиё: би |
| Сегодня | Кё |
| Завтра | Асита |
| Вчера | Кино |
| Рано | Хаяи |
| Поздно | Осои |
| Скоро | Сугу |
| Сегодня утром | Кэса |
| Сегодня днём | Кё: но гого |
| Сегодня вечером | Конбан |
| В этом году | Котоши |
| В будущем году | Райнэн |
| В прошлом году | Кё: нэн |
| В 6 часов вечера | Року-дзи ни |
| В 10 часов утра | Аса дзю-дзи ни |
| Который час? | Надзи дэска? |
| Весна | Хару |
| Зима | Фую |
| Лето | Нацу |
| Осень | Аки |
| Январь | Итигацу |
| Февраль | Нигацу |
| Март | Сангацу |
| Апрель | Сигацу |
| Май | Гогацу |
| Июнь | Рокугацу |
| Июль | Ситигацу |
| Август | Хатигацу |
| Сентябрь | Кугацу |
| Октябрь | Дзю: гацу |
| Ноябрь | Дзккитигацу |
| Декабрь | Дзюгнигацу |
Покупки
| Сколько это стоит? | Корэ ва о-икура дэс-ка? |
| Можно заплатить кредитной карточкой? | Курэдитто-ка: до дэ хараттэ мо ии дэс-ка? |
| Зачем (для чего)? | Нан-но тамэ дэс-ка? |
| Я хочу поменять деньги | О-канэ-о рё: гаэ ситай дэс |
| Как мне добраться до рынка? | Итиба-э-ва до: иттара ии, но дэсё: ка? |
| Обменяйте это на йены, пожалуйста | Корэ о эн ни каэтэ кудасай |
| Сколько? | Икуцу (доно гурай) |
| Я бы хотел обменять эти дорожные чеки на наличные | Коно трабэрадзу чэкку о гэнкин ни щитаи дэс |
| Где я могу купить? | Ва доко дэ каэмаска? |
| У вас есть? | Аримаска? |
| Покажите мне это, пожалуйста | Сорэ о мисэтэ кудасай |
| Могу ли я это примерить? | Китэ митэ мо ии дэска? |
| Я возьму это | Корэ о кудасай |
| Женская одежда | Фудзин фуку |
| Мужская одежда | Шинши фуку |
| Электротовары | Катэйё: дэнки кигу |
| Сувениры | Омиягэ |
| Парфюмерия | Ко: суйруй |
| Аксессуары | Акусэсари |
| Продукты | Сёкурё: хин |
| Скажите, пожалуйста, где находится торговый центр (квартал)? | Сумимасэн га, сё: тэнгаи-ва доко дэс-ка? |
| Мне нужно купить молоко и хлеб Нет ли здесь поблизости продовольственного магазина? | Пан то по: ню:-о каитаи, но дэс га, коно хэн-ни сёкурё: хинтэн-га аримасэн-ка |
| Сколько с меня за всё? | Дзэмбу-дэ икура-ни нару, но дэс-ка? |
| Куда платить? | Сихараи-ва доко дэс-ка? |
| Заплатите деньги в кассу | Рэдзи-ни о-канэ-о хараттэ кудасаи |
| Дайте, пожалуйста, чек | Текку-о-нэгаи симас |
| Можно ли примерить костюм (пиджак/ пальто/платье)? | Сэбиро (уваги/гаи-то:/ дорэсу)-о китэ митэ ии дэска? |
| Можно ли примерить брюки (юбку/туфли)? | Дзубон (сука: то/куцу)-о хаитэ митэ ии дэс-ка? |
| Я хочу посмотреть фотоаппарат (видеокамеру) | Камэра-о митаи, но дэс га |
Выражения, используемые при определенных обстоятельствах
«ГОЧИСОСАМА ДЭШИТА» – «СПАСИБО ЗА УГОЩЕНИЕ»
御ご馳ち走そう様さまでした。 Гочисосама дэшита. Спасибо за угощение.
«Гочисосама дэшита» – это благодарность тому, кто приготовил вам еду. Это выражение можно использовать в ресторанах. Его следует произносить после еды. Лучше всего говорить его, когда вы, расплатившись, покидаете заведение.
«СУМИМАСЭН» НУЖНО ГОВОРИТЬ ТОМУ, КТО ПОПРАВИЛ ВАШУ ОШИБКУ
すみません。Сумимасэн. Спасибо и извините.
Японцы редко говорят «аригато гозаймасу», чтобы поблагодарить человека исправившего их ошибки. Вместо этого они предпочитают «сумимасэн». Оно в буквальном смысле с японского значит: «Простите меня». Таким образом ваш собеседник поймет, что вы сожалеете об ошибке и благодарите его за бдительность.
Ресторан
| Официант! | Чётто, сумимасэн |
| Меню, пожалуйста | Мэню: кудасай |
| Что бы вы могли порекомендовать? | О сусумэ ва нандэска? |
| Как это едят? | Корэ о до: яттэ табэмаска? |
| Пожалуйста (заказ) | О кудасай |
| Спасибо, всё было очень вкусно | Гочисо: сама дэшита |
| Еда | Табэмоно |
| Напиток | Номимоно |
| Японская пища | Ващёку |
| Западные блюда | Ё: щёку |
| Говядина | Гю: нику |
| Свинина | Бутанику |
| Курятина | Торинику |
| Рыба | Сакана |
| Картофель | Потэ: то |
| Рис | Гохан |
| Хлеб | Пан |
| Салат | Сарада |
| Суп | Су: пу |
| Овощи | Ясаи |
| Фрукты | Кудамоно |
| Десерт | Дэза: то |
| Соль | Щио |
| Сахар | Сато |
| Перец | Пэ: па |
| Соевый соус | Щёю |
| Кофе(горячий) | Хотто ко: хи |
| Кофе(со льдом) | Айсу ко: хи |
| Черный чай | Ко: ча |
| Зелёный чай | О: ча |
| Минеральная вода | Минерару уо: та |
| Кола | Ко: ра |
| Сок | Дзю: су |
| Молоко | Гю: ню |
| Виски | Уиски |
| Водка | Бодка |
| Вино (красное) | Акауайн |
| Вино (белое) | Щироуайн |
| Рисовое вино | Сакэ |
| Пиво | Би: ру |
| Пообедаем вместе | Тю: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? |
| Позавтракаем вместе | Тё: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? |
| Поужинаем вместе | Ю: сёку-о го-иссёни икага дэс-ка? |
| Мне хочется есть | Ватаси-ва о-нака-га сукимасита |
| Что будете заказывать? | Нани-ни итасимас-ка? |
| Дайте, пожалуйста, салат из овощей | Ясаи-сарада-о-нэгаи симас |
| Дайте мне, пожалуйста, суп (бульон) | Су: пу-о (консомэ-о) кудасаи |
| Принесите, пожалуйста, курицу с картошкой (с рисом) | Тикин-ни потэ-то (раису-но) мориавасэ-о цукэтэ о-нэгаи симас |
| Дайте, пожалуйста, счёт | Кандзе:-о-нэгаи симас |
| Мне, пожалуйста, кофе и яичницу | Ко: хи: то тамаго-но мэдамаяки-о-нэгаи симас |
| Я возьму чай с лимоном и бутерброд | Ватаси-ва рэмон-ти: то сандоитти-ни симас |
| Я выпью пива | Би: ру-о итадакимасё: |
| Спасибо, я не пью | До: мо аригато, ватакуси-ва номэмасэн |
| Вилка | Фо-ку |
| Ложка/чайная ложка | Супу: н/тя-супу: н |
| Нож | Наифу |
| Тарелка | Сара |
Как сказать спасибо по-японски другу
Для выражения чувств к другу разговорники предлагают использовать «домо аригато». На уроках этикета объясняют, что такая фраза уместна в общении с хорошими знакомыми, друзьями, приятелями. Ее используют в разговоре с обслуживающим персоналом – продавцами, официантами. Она не подходит для диалога с руководителем, официальным лицом. Нельзя говорить «домо аригато», оказавшись на торжественном приеме.
Если близость общения допускает фамильярность, допустимо сказать «аригато». В языке Стираны восходящего солнца короткое слово используют лишь с тем, с кем говорящий «на короткой ноге». Дающие развернутое описание значений японско-русские словари советуют выбирать короткий вариант при разговоре с членами семьи, близкими, людьми, чье социальное положение точно ниже, чем у говорящего (или хотя бы равен).
Чтобы выразить чувства по отношению к близкому человеку, при этом аригато кажется недостаточно эмоциональным и ярким, произносят «домо». Это слово звучит несколько вежливее банального аригато, оно – переходная ступень между фамильярным и уважительным обращением. Официальный перевод «домо» – «очень». В повседневности «спасибо» часто опускают, достаточно только «очень». Слушатель понимает значение сказанного из контекста.
В диалоге с близкими, родственниками своего возраста нередко используют не японские выражения, а заимствованное sankyuu, происходящее от английского thank you. Его можно говорить младшему, близкому родственнику, хорошему другу. Такой способ распространился среди молодежи. В текстовом сообщении японцы пишут не sankyuu, а «39», поскольку цифры читаются как san kyuu.
Молодежь благодарит сообщением 39
Числа и цифры
| 0 | Дзэро (рэй) | 20 | Ни-дзю: |
| 1 | Ити хитоцу | 30 | Сан-дзю: |
| 2 | Ни футацу | 40 | Си-дзю:(ён-дзю:) |
| 3 | Сан миццу(мицу) | 50 | Го-дзю: |
| 4 | Си ёццу(ёцу) | 60 | Року-дзю: |
| 5 | Го ицуцу | 70 | Сити-дзю:(нана-дзю:) |
| 6 | Року муццу(муцу) | 80 | Хати-дзю: |
| 7 | Сити нанацу | 90 | Кю:-дзю:(ку-дзю:) |
| 8 | Хати яццу(яцу) | 100 | Хяку |
| 9 | Ку (кю:)коконоцу | 200 | Нихяку |
| 10 | Дзю: то: | 300 | Самбяку |
| 11 | Дзю:-ити | 400 | Ёнхяку |
| 12 | Дзю:-ни | 500 | Гохяку |
| 13 | Дзю:-сан | 600 | Роппяку |
| 14 | Дзю:-си(дзю:-ён) | 700 | Нанахяку |
| 15 | Дзю:-го | 800 | Хаппяку |
| 16 | Дзю:-року | 900 | Кю: хяку |
| 17 | Дзю:-сити(дзю:-нана) | 1000 | Сэн |
| 18 | Дзю:-хати | 10000 | Хякуман |
| 19 | Дзю:-ку(дзю:-кю) | 1000000 | Итиман |
Мы надеемся, что размещенный на сайте японский разговорник будет полезен во время вашего путешествия в Японию — при решении бытовых, транспортных и других распространенных вопросов.
Красивые японские слова
Эта подборка подготовлена на случай появления у вас поэтического настроения. В ней вы найдете красивые слова и фразы на японском языке с переводом и транскрипцией, они запоминаются легко. Еще чуть-чуть, и можно писать стихи!
| Фраза на японском | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
| 世界 | せかい | сэкай | мир |
| 心 | こころ | кокоро | сердце, душа |
| 魂 | たましい | тамаси: | душа |
| 涙 | なみだ | намида | слеза |
| 命 | いのち | иноти | жизнь |
| 死 | し | си | смерть |
| 運命 | うんめい | уммэй | судьба |
| 光 | ひかり | хикари | свет |
| 闇 | やみ | ями | тьма |
| 牡丹 | ぼたん | ботан | пион |
| ばら | ばら | бара | роза |
| 菊 | きく | кику | хризантема |
| 百合 | ゆり | юри | лилия |
| 桜 | さくら | сакура | сакура |
| 梅 | うめ | умэ | слива |
| 愛 | あい | аи | любовь |
| 愛している。 | あいしている。 | Аиситэиру. | Я тебя люблю. |
| キス | きす | кису | поцелуй |