СТАРЫЕ И НОВЫЕ НАЗВАНИЯ ЯПОНСКИХ МЕСЯЦЕВ
Доводилось несколько раз слышать или иронию, или, наоборот, некоторое удовольствие от того, что у японцев такая простая система обозначения месяцев: первый месяц, второй месяц и так далее до двеннадцатого. И как-то мне, лично, в голову не приходила очевидная мысль, что названия некоторых месяцев в России (да и, получается, в Европе) тоже построены по такой же системе! А открытие это произошло при просмотре очередного номера любимого моей семьей детско-юношеского журнала «Костёр».
Впрочем, читаем сами:
Казалось бы, ну, такие месяцы как октябрь и декабрь явно намекают на восьмерку и десятку — ну как можно было не заметить?! Это же очевидно, но, по всей видимости, сыграло роль несовпадение «окты» с «десяткой» и «деки» с «одиннадцатью».
Так что, как говорится, нечего на зеркало пенять, коль… Ну а дальше все и так знают продолжение поговорки
Даты
Написание дат похоже на использование счетных суффиксов, по одному для года, месяца и дня.
- ~年 【~ねん】 — счетчик года
- ~月 【~がつ】 — счетчик месяца
- ~日 【~にち】 — счетчик дня
Счетчик года очень прост, так как у него нет вариаций в чтении. Однако, есть вариации для месяцев и целая куча исключений для дней месяца. В двух списках ниже перечислены все месяцы в году и дни в месяце. Особые чтения или изменения в чтении специально выделены.
Месяцы
Месяц | Кандзи | Чтение |
Какой месяц | 何月 | なん・がつ |
Январь | 一月 | いち・がつ |
Февраль | 二月 | に・がつ |
Март | 三月 | さん・がつ |
Апрель | 四月 | し・がつ |
Май | 五月 | ご・がつ |
Июнь | 六月 | ろく・がつ |
Июль | 七月 | しち・がつ |
Август | 八月 | はち・がつ |
Сентябрь | 九月 | く・がつ |
Октябрь | 十月 | じゅう・がつ |
Ноябрь | 十一月 | じゅう・いち・がつ |
Декабрь | 十二月 | じゅう・に・がつ |
Дни месяца
День | Кандзи | Чтение |
Какой день | 何日 | なん・にち |
1 | 一日 | ついたち |
2 | 二日 | ふつ・か |
3 | 三日 | みっ・か |
4 | 四日 | よっ・か |
5 | 五日 | いつ・か |
6 | 六日 | むい・か |
7 | 七日 | なの・か |
8 | 八日 | よう・か |
9 | 九日 | ここの・か |
10 | 十日 | とお・か |
11 | 十一日 | じゅう・いち・にち |
12 | 十二日 | じゅう・に・にち |
13 | 十三日 | じゅう・さん・にち |
14 | 十四日 | じゅう・よっ・か |
15 | 十五日 | じゅう・ご・にち |
16 | 十六日 | じゅう・ろく・にち |
17 | 十七日 | じゅう・しち・にち |
18 | 十八日 | じゅう・はち・にち |
19 | 十九日 | じゅう・く・にち |
20 | 二十日 | はつ・か |
21 | 二十一日 | に・じゅう・いち・にち |
22 | 二十二日 | に・じゅう・に・にち |
23 | 二十三日 | に・じゅう・さん・にち |
24 | 二十四日 | に・じゅう・よっ・か |
25 | 二十五日 | に・じゅう・ご・にち |
26 | 二十六日 | に・じゅう・ろく・にち |
27 | 二十七日 | に・じゅう・しち・にち |
28 | 二十八日 | に・じゅう・はち・にち |
29 | 二十九日 | に・じゅう・く・にち |
30 | 三十日 | さん・じゅう・にち |
31 | 三十一日 | さん・じゅう・いち・にち |
Для полноты здесь приведены все дни недели.
- 何曜日 【なん・よう・び】 — какой день недели
- 月曜日 【げつ・よう・び】 — понедельник
- 火曜日 【か・よう・び】 — вторник
- 水曜日 【すい・よう・び】 — среда
- 木曜日 【もく・よう・び】 — четверг
- 金曜日 【きん・よう・び】 — пятница
- 土曜日 【ど・よう・び】 — суббота
- 日曜日 【にち・よう・び】 — воскресенье
СТАРЫЕ и СТАРИННЫЕ НАЗВАНИЯ ЯПОНСКИХ МЕСЯЦЕВ
Но, коль уж пошёл разговор о месяцах, то повернем вектор разговора в японскую сторону. Если не все, то многие знают, что раньше с названиями японских месяцев было не все так просто. Посмотрим на следующую наблицу:
Сейчас
Когда-то | ||||
Январь | 一月 | итигацу | 睦月 | муцуки |
Февраль | 二月 | нигацу | 如月 | кисагари |
Март | 三月 | сангацу | 弥生 | яёй |
Апрель | 四月 | сигацу | 卯月 | удзуки |
Май | 五月 | гогацу | 皐月 | сацуки |
Июнь | 六月 | рокугацу | 水無月 | минадзуки |
Июль | 七月 | ситигацу | 文月 | фумидзуки |
Август | 八月 | хатигацу | 葉月 | хадзуки |
Сентябрь | 九月 | кугацу | 長月 | нагацуки |
Октябрь | 十月 | дзю:гацу | 神無月 | каннадзцуки |
Ноябрь | 十一月 | дзю:итигацу | 霜月 | симоцуки |
Декабрь | 十二月 | дзю:нигацу | 師走 | сивасу |
睦月 | муцуки | 睦 БОКУ муцумадзий — дружный, гармоничный | «Месяц гармонии» |
如月 | кисагари | 如 ДЗЁ, НЁ сику — быть подобным, равным | «Месяц, когда одевают много одежд» |
弥生 | яёй | 弥 МИ БИ — еще больше 生 СЭЙ икиру- быть живым, хаэру — расти | «Месяц произрастания» |
卯月 | удзуки | 卯 БО: Заяц (гороскоп), направление на восток | «Месяц дейции» Дейция (растение такое кустарниковое, обильно цветущее в конце весны — начале лета) |
皐月 | сацуки | 皐 КО: | «Месяц рисовых посевов» |
水無月 | минадзуки | 水 СУЙ мидзу — вода, 無 МУ, БУ най — не | «Месяц без дождей» Старый японский календарь опирался на китайский календарь, поэтому была разница от трех недель до полутора месяцев с европейским, от этого и накладка, что сегодня «месяц без дождей» выпадает как раз на сезон летний дождей |
文月 | фумидзуки | 文 БУН МОН письменность, литература | «Месяц написания поэзии» |
葉月 | хадзуки | 葉 Ё: ха — лист | «Месяц опадающих листьев» |
長月 | нагацуки | 長 ТЁ: нагай — длинный | «Месяц долгих ночей» |
神無月 | каннадзцуки | 神 СИН ками — бог, 無 МУ, БУ най — не | «Месяц без богов» У богов в этот месяце проводился то ли шабаш, то ли слет, то ли симпозиум в святилище Идзумо — бросали всё и собирались на эту встречу |
霜月 | симоцуки | 霜 СО: симо — иней, изморозь, мороз | «Месяц заморозков» |
師走 | сивасу | 師 СИ — Учитель, духовный отец 走 СО: хасиру — бежать | «Месяц окончаний дел» (Месяц бегающих монахов) Конец года — столько дел, столько дел!!! |
26.04.2016
Другие опусы
Форматы дат
Используемый в Японии формат даты аналогичен международному формату, используемому во многих других странах мира: год, месяц, день, в таком порядке. Опять же, использование цифр для облегчения чтения весьма распространено.
Кроме того, при заполнении официальных документов вам может встретиться другой календарь, традиционный для Японии, основанный на времени правления каждого императора. Летоисчисление в таком календаре начинается заново с 1 года (называемого 元年【がん・ねん】) в начале правления каждого нового императора, вместе с названием эры. Например, эра 「平成」 началась в 1989 году, следовательно, 2009 год будет 平成21年. Если вы живете в Японии, вам будет полезно запомнить текущий год и свою дату рождения по японскому календарю. Ниже перечислены эры примерно за 100 предыдущих лет. Вы также можете поискать в интернете удобные конвертеры или таблицы со всеми годами.
- 平成 【へい・せい】 — эра Хэйсэй (1989/1/8 –)
- 昭和 【しょう・わ】 — эра Сёва (1926/12/25 – 1989/1/7)
- 大正 【たい・しょう】 — эра Тайсё (1912/7/30 – 1926/12/25)
- 元年 【がん・ねん】 — первый год эры, длится до конца такого года (31 декабря)
Примеры
- 2009年12月24日【に・せん・きゅう・ねん・じゅう・に・がつ・に・じゅう・よっ・か】2009/12/24
- 2010年4月1日(木曜日) 【に・せん・じゅう・ねん・し・がつ・ついたち(もく・よう・び)】1 апреля 2010 года, четверг
- 昭和56年11月30日【しょうわ・ご・じゅう・ろく・ねん・じゅう・いち・がつ・さん・じゅう・にち】1981/11/30
- 平成元年9月9日【へい・せい・がん・ねん・く・がつ・ここのか】1989/9/9
ИЕРОГЛИФ «ЛЕТО» (НАЦУ) и «ЗИМА» (ФУЮ)
Иероглиф 夏 (лето) загадочен. Найти какие-то здравые объяснения его графике, которые бы привели к понимаю связи с летним сезоном, довольно-таки затруднительно. А если учесть, что этим иероглифом тыщи так четыре назад в Китае обозначалась одна из династий, то вообще возникает вопрос, что бы это значило и откуда это пришло.
И тем не менее, наша задача постараться хоть как-то увязать ее с нашим опытом, причем любым способом — лишь бы суметь при случае легко и свободно данный знак воспроизвести. Итак, посмотрим повнимательнее.
Прежде всего бросается в глаза один элемент, который так же присутствует и в иероглифе 冬 (зима). Автору сиих слов в случае Зимы элемент 夂 (в «миру» ключ 34) напоминает крышу, с которой свисает сосулька.
Почему сосулька? Да потому что те две точки внизу иероглифа 冬 (зима) определенно намекают на лед: 氷 (ХЁ: коори) — лёд. Еще лучше видно связь «точек» со льдём, если посмотреть на более древний знак «Лёд»: 冰 — хорошо видно, что это кристаллы (две точки слева) воды 水 (СУЙ мидзу).
Вот и получается, что с приходом зимы крыша леденеет. Но если это, допустим, крыша (тут нас, конечно, закидают радетели чистоты иероглифических истин снежками и камнями), то летом 夏 это явно та же крыша, но только на которой сидит птичка и вертит головой. Почему головой, а не хвостиком? Да потому что верхний элемент явно происходит от иероглифа 首 (СЮ куби шея, голова).
Да, я так всегда видел эти два иероглифа и этим видением поделился. Но на самом деле все значительно сложнее, и тем, кому хочется больше исторической правды (хотя, где она, эта правда, когда речь идет об иероглифах?), напомним, что 34-й ключ частенько трактуется как двигаться вперед, шагать, а значит, элемент 夂 явно происходит от изображения ног.
А почему бы и нет, ведь вот что получается: 冬 (зима) — это ноги 夂, идущие по льду 冰. А лето 夏, только между нами, это время, когда дурная голова 首 ногам 夂 покоя не дает и толпы желающих и страждущих летних приключений двигаются 夂 в сторону югов, морей, лесов — да куда угодно, лишь бы идти, отдыхать, видеть мир.. лето же 夏!
Так это всё на самом деле или не так — кого-то это «трогает»? Главное, что мы не только запомнили иероглифы 夏 (лето) и 冬 (зима), но еще припомнили как выглядит «лёд» 氷 или 冰, и иероглиф «шея» 首
01.06.2016
Другие опусы
Числа месяца и даты по-японски
Сегодня мы с вами научимся называть числа месяца и даты по-японски.
Европейское летоисчисление в Японии
В настоящее время летоисчисление в Японии имеет два вида: европейское и японское. Первое, о чём надо помнить, записывая дату по-японски, но по европейскому летоисчислению, так это то, что пишется она в обратном порядке, то есть сначала год, потом месяц и в конце число. Также в конце можно приписать день недели.
В качестве примера возьмём дату (кстати, само слово «дата» будет звучать как hidzuke – 日付) 20 декабря 2015 года. По-японски «год» это nen 年, «месяц» gatsu/getsu月, а «день» hi日. Итак, принимая во внимание особенность написания порядка чисел в дате, 20 декабря 2015 года будет записываться как 2015年12月20日. А если прибавить день недели (в рассматриваемом случае это воскресение – nichiyobi日曜日), то получится 2015年12月20日日曜日(nisen jūgo nen jūnigatsu hatsuka nichiyōbi ). Несмотря на то, что в Японии активно используются арабские цифры, можно с такой же лёгкостью встретить и иероглифы, обозначающие цифры. Если заменить в нашей дате арабские цифры, обозначающие месяц и число, на японские кандзи, то она превратится в 2015年十二月二十日日曜日 . Год очень редко пишется при помощи иероглифов.
Названия месяцев и чисел по-японски
Запомнить названия месяцев по-японски довольно просто: достаточно знать числительные от 1 до 12 и прибавлять к ним иероглиф 月 gatsu (месяц):
Январь -一月-1月- ichi-gatsu Февраль -二月- 2月- ni-gatsu Март — 三月 — 3月 — san-gatsu Апрель — 四月 — 4月 — shi-gatsu Май — 五月 — 5月 — go-gatsu Июнь — 六月 — 6月 — roku-gatsu Июль — 七月 — 7月 — shichi-gatsu Август — 八月 — 8月 — hachi-gatsu Сентябрь — 九月 — 9月 — ku-gatsu Октябрь — 十月 — 10月 — juu-gatsu Ноябрь — 十一月 — 11月 — juu-ichi-gatsu Декабрь — 十二月 — 12月 — juu-ni-gatsu
Самый трудный момент — это выучить нетипичные японские чтения чисел от 1 до 10, а дальше к числительному просто прибавляйте слово nichi (日). Но и тут надо обратить внимание на три исключения, в которые входят 14-е, 20-е и 24-е числа:
1日 — 一日 — tsuitachi — первое (1-ое) 2日 — 二日 — fust(u)ka — второе (2-ое) 3日 — 三日 — mikka — третье (3-ое) 4日 — 四日 — yokka — четвёртое (4-ое) 5日 — 五日 — its(u)ka — пятое (5-ое) 6日 — 六日 — muika — sшестое (6-ое) 7日 — 七日 — nanoka — седьмое (7-ое) 8日 — 八日 — youka (yooka)- восьмое (8-ое) 9日 -九日 — kokonoka — девятое (9-ое) 10日 — 十日 — tooka — десятое (10-ое) 11日 — 十一日 — jyuu ichi nichi — одиннадцатое (11-ое) 12日 — 十二日 — jyuu ni nichi — двенадцатое (12-ое) 13日 — 十三日 — jyuu san nichi — тринадцатое (14-ое) 14日 -十四日 — jyuu yokka — четырнадцатое (14-ое) 15日 — 十五日 — jyuu go nichi — пятнадцатое (15-ое) 16日 十六日 — jyuu roku nichi — шестнадцатое (16-ое) 17日 — 十七日 — jyuu sh(i)chi nichi \ jyuu nana nichi — семнадцатое (17-ое) 18日 — 十八日 — jyuu hachi nichi — восемнадцатое (18-ое) 19日 十九日 — jyuu ku nichi — девятнадцатое (19-ое) 20日 — 二十日 — hats(u)ka — двадцатое (20-ое) 21日 — 二十一日 — ni jyuu ichi nichi — двадцать первое (21-ое) 22日 — 二十二日 — ni jyuu ni nichi — двадцать второе (22-ое) 23日 — 二十三日 — ni jyuu san nichi -двадцать третье (23-ое) 24日- 二十四日 — ni jyuu yokka — двадцать четвёртое = 24-ое 25日 — 二十五日 — ni jyuu go nichi — двадцать пятое (25-ое) 26日 — 二十六日 — ni jyuu roku nichi — двадцать шестое (26-ое) 27日 — 二十七日 — ni jyuu shichi nichi \ ni jyuu nana nichi — двадцать седьмое (27-ое) 28日 — 二十八日 — ni jyuu hachi nichi — tдвадцать восьмое (28-ое) 29日 — 二十九日 — ni jyuu ku nichi — двадцать девятое (29-ое) 30日 — 三十日 — san jyuu nichi — тридцатое (30-ое) 31日 — 三十一日 — san jyuu ichi nichi — тридцать первое (31-ое)
Также, последнее число месяца может называться 晦日misoka (досл. «день конца»), а 31 декабря 大晦日 ōmisoka(«день великого конца»).
Если вы еще не умеете читать по-японски, но хотели бы научиться, то мы советуем вам освоить японские азбуки — хирагану и катакану. Начинать, конечно, лучше с хираганы. Воспользуйтесь для более эффективного изучения хираганы нашими бесплатными уроками.
Японское летоисчисление
Японское летоисчисление немного сложнее европейского. Дело в том, что японцы каждый раз начинают новый отсчёт от вступления на престол нового императора. Нынешний император Акихито начал своё правление в 1989, то есть нынешняя эпоха, которая носит название Хейсей, началась именно в этом году, а первый год правления называется 元年 — gan nen (название первого года каждой эпохи), и 1989 год носит название 平成元年- heisei gannen.
Нынешний 2015 год по японскиму летоисчислению 27-й, поэтому 20 декабря 2015 года, которое было взято за образец выше, будет записываться так: 平成27年12月20 日(Heisei nijūnana nen jūnigatsu hatsuka ) или 平成27年十二月二十日 Ниже приведены эпохи, которые относятся к 20 веку:
明治時代 Meiji jidai — период правления императора Мэйдзи (1868-1912) 大正時代 Taishō jidai — период правления императора Тайсё (1912-1926) 昭和時代 Shōwa jidai – период правления императора Сёва (1926-1989) 平成 Heisei – период правления императора Акихито (1989-наст вр.)
Если вы возьмете в руку японскую монету, то увидите, что дата выпуска на ней написана именно с использованием японского летоисчисления. Также оно часто встречается в японских газетах и официальных документах.
Попробуйте выучить небольшой диалог, связанный с датами (дату можно поставить любую на выбор):
A:きょうは何月何日ですか。Какое сегодня число? Kyō wa nani tsuki nan nichi desu ka B:5月21日です。Сегодня 21-е мая. Go-gatsu ni jyuu ichi nichi desu
В заключение выполните небольшое задание на написание дат.
В комментариях напишите перечисленные ниже даты и свой день рождения (или какую-либо другую важную для вас дату) двумя способами, используя европейское и японское летоисчисления:
25 февраля 5 года эпохи Сёва 5 июля 1 года эпохи Тайсё 8 апреля 22 года эпохи Мейдзи 30 сентября 8 года эпохи Хейсей
Хотите быстро научиться читать японскую азбуку? У нас есть для вас мини-курс по изучению хираганы за 5 уроков!