Подборка базовых слов и выражений на японском языке

Японский

Когда начинаешь учить иностранный язык, всегда радуешься тому, что теперь можешь сказать то или иное слово на нем. Получается описать один предмет, другой, кажется, будто расширяется мир вокруг. Однако где же искать всю эту лексику? Новички наверняка мечтают о списке, где собраны основные японские слова с переводом на русский язык. У кого-то душа требует подборки красивых слов на японском языке, чтобы прикоснуться к прекрасному, а другим просто нужны популярные японские слова, которые можно встретить, например, в аниме. В этой статье мы поделимся с вами таблицами, в которых собрана как раз такая лексика. Ниже вы найдете несколько подборок с японскими словами с переводом и русским произношением.

Простые слова на японском

Если вы когда-нибудь задавались вопросом о том, как сказать на японском слово «Япония», то эта подборка для вас. Она позволит вам познакомиться с базовыми японскими словами и запомнить их транскрипцию и перевод. При прочтении японских слов по-русски имейте в виду: «:» обозначает долгий звук, а гласные [у] и [и] в слогах «ку», «ки» и «су», «си» редуцируются.

Слово на японскомЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
日本にほんнихонЯпония
日本語にほんごнихонгояпонский язык
ロシアろしあросиаРоссия
ロシア語ろしあごросиа-горусский язык
くにкунистрана
わたしватасия
あなたあなたанататы, вы (вежливо о ком-то)
あなたたちあなたたちаната-тативы (о нескольких людях)
ひとхиточеловек
おとこотокомужчина
おんなоннаженщина
коребенок
ちちтитиотец
ははхахамать
息子むすこмусукосын
むすめмусумэдочь
хидень
つきцукимесяц
としтосигод
あさасаутро
ひるхирудень
よるёрувечер, ночь
ふゆфуюзима
はるхарувесна
なつнацулето
あきакиосень
ほんхонкнига
映画えいがэйгакино
質問しつもんсицумонвопрос
答えこたえкотаэответ
いえиэдом
あたまатамаголова
тэрука (кисть)
うでудэрука (от плеча до кисти)
ゆびюбипалец
あしасинога
かおкаолицо
мэглаз
はなхананос
くちкутирот
みみмимиухо
良いいいийхороший
悪いわるいваруйплохой
大きいおおきいоки:большой
小さいちいさいти:саймаленький
美しいうつくしいуцукуси:красивый
可愛いかわいいкаваи:милый
美味しいおいしいойси:вкусный
怖いこわいковайстрашный
新しいあたらしいатараси:новый
古いふるいфуруйстарый
高いたかいтакайвысокий
低いひくいхикуйнизкий
あるあるарубыть (о неодушевленных предметах)
いるいるирубыть (об людях, животных и т.д.)
話すはなすханасуговорить
するするсуруделать
来るくるкуруприходить
行くいくикууходить, идти
使うつかうцукауиспользовать
分かるわかるвакарупонимать
考えるかんがえるкангаэрудумать
立つたつтацустоять
座るすわるсуварусидеть
寝るねるнэруложиться спать
起きるおきるокирувставать
いちитиодин
нидва
さんсантри
сичетыре
гопять
ろくрокушесть
しちситисемь
はちхативосемь
きゅうкю:девять
じゅうдзю:десять
ひゃくхякусто
せんсэнтысяча

Конечно, это не все японские слова, которые могут понадобиться новичкам, но если вы только-только начали изучать японский язык, то этот список может вам пригодиться.

Оскорбление девушек: あ ば ず れ (abazure), や り ま ん (yariman)

В каждом языке есть ругательные слова, предназначенные только для определенного пола, и японцы не являются исключением. Если вы готовы, чтобы женщины вас возненавидели, можете использовать abazure /абазурэ/ («сука») или yariman /яриман/ («шлюха»).

Abazure происходит от слова abaremono («кто-то, кто выглядит чокнутым»), и в эпоху Эдо использовалось как для мужчин, так и для женщин. Но теперь это оскорбление исключительно в отношении женщин.

Справедливости ради, если вы хотите оскорбить только мужчин, то используйте do’inpo («импотент»). Это, пожалуй, лучший способ оскорбить мужское достоинство.

Пример использования:

金 を よ こ せ, こ の あ ば ず れ!

Kin o yokose, kono abazure!

«Отдай мои деньги, сука!»

Основные фразы на японском языке

Это стандартные, наиболее часто используемые выражения на японском языке с переводом и произношением. Берите на заметку!

Фраза на японскомЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
こんにちは!こんにちは!Коннитива!Добрый день!
おはようございます!おはようございます!Охаё:гозаимас!Доброе утро!
こんばんは!こんばんは!Конбанва!Добрый вечер!
さよなら!さよなら!Саёнара!До свидания!
すみません。すみません。Сумимасэн.Извините (аналог excuse me).
ごめなさい。ごめなさい。Гомэнасай.Простите (аналог sorry).
ありがとうございます!ありがとうございます!Аригато:гозаимас!Большое спасибо!
どういたしまして。どういたしまして。До:итасимаситэ.Не за что.
お元気ですか。おげんきですか。О-гэнки дэска.Как Вы поживаете?
はい、元気です。はい、げんきです。Хай, гэнки дэс.Хорошо, спасибо.

Фразы выше — этикетные, поэтому незаменимы практически в любой ситуации. Постарайтесь их выучить назубок.

Общеупотребительные почтительные суффиксы

さん (сан)

Наиболее распространённое почтительное обращение. Используется для имён и фамилий лиц любого пола, имеет примерное значение “господин”, “госпожа”. Никогда не используется для собственного имени (считается признаком тщеславия или детской глупости), только для обращения к собеседнику. Почти не используется при общении внутри семьи. Также -сан может применяться вместе с профессией собеседника:

本屋さん (хонъя-сан) – “продавец книг” (“книжный магази” + сан), 肉屋さん (никуя-сан) – “мясник”

-сан иногда используется при упоминании компаний: например, офисы или магазин компании “Кодзима Дэнки” могут называться другой компанией, расположенной неподалёку, как “Кодзима Дэнки-сан” (в визитных карточках фирм, телефонных справочниках или местных картах, при описании местоположения офиса фирмы относительно рядом расположенных компаний, к их именам добавляется -сан).

В качестве простого, непочтительного суффикса, в повседневной речи, -сан может добавляться к названиям животных и даже продуктов питания.

Такое употребление является несерьёзным, детским и используется женщинами и детьми (например домашнего кролика можно называть “усаги-сан” – “господин Кролик”, или рыбу на кухне – “сакана-сан”).

В западной части Японии (в частности, в префектуре Киото), вместо -сан используется はん (хан).

При игре через Интернет, японские игроки часто добавляют к имени другого игрока число 3 (например, yoshimitsu3), которое по-японски произносится さん (сан).

君, くん (кун)

Используется в неформальном общении, в основном, между мужчинами. Применяется при обращении старшего по статусу к более младшему, между мужчинами примерно одинакового возраста и положения, при обращении к ребёнку-мальчику и, иногда, к домашнему животному мужского пола. Также, используется женщинами при упоминании мужчин, к которым они испытывают чувства (в уменьшительно-ласковой манере).

В бизнес-среде, к женщинам, особенно молодым, с суффиксом -кун могут обращаться более старшие мужчины-начальники.

Школьные учителя обращаются к ученикам-мальчикам с помощью -кун, к девочкам – с помощью -сан или -тян.

Правила использования почтительного суффикса -кун для мальчиков примерно такие же как -сан для взрослых; неиспользование суффикса -кун, в большинстве ситуаций, может быть расценено как невежливое, неуважительное, грубое обращение (так же как и -сан, -кун не используется при обращении к собственному ребёнку внутри семьи, кроме случая когда -кун является частью прозвища, уменьшительного имени: Аккун – “Акира-кун”).

В парламенте Японии, председатель обращается к членам парламента и министрам с помощью суффикса -кун. Единственным исключением было председательство Такако Дои в нижнем парламенте (она использовала суффикс -сан).

後輩 (-ко:хай)/-先輩 (сэмпай)

先輩 [«товарищ, стоящий впереди»], せんぱい (сэмпай) – используется для обращения к более старшему коллеге (по опыту, возрасту) внутри какой-либо организации, например, в школе (к более старшему ученику), в спортивном клубе или бизнес-компании. Может использоваться для имени собеседника, вместо -сан или -сэнсэи.

後輩 [«товарищ, стоящий позади»], こうはい (ко:хай) – является обратным по употреблению сэнпаи (обращение к более младшему коллеге). Суффикс кохай практически не используется при обращении напрямую к более младшему (это считается грубым, оскорбительным), вместо этого используется обращение -кун.

Согласно неписаным правилам, существующим в японском обществе, кохай должен относиться с уважением к сэмпаю, выполнять его мелкие просьбы и поручения, а сэмпай присматривает за кохаем и несёт за него ответственность перед официальным руководством организации.

Ближайшим российским эквивалентом таких взаимоотношений является дедовщина. Довольно часто сэмпаи злоупотребляют своим положением, а кохаи ущемляются в правах, например, в спортивных клубах новичкам иногда не разрешают даже присутствовать на тренировках, а основным их занятием является помощь старшим, обслуживание спортивного инвентаря, уборка помещений после тренировок.

Несмотря на это, система отношений сэмпай/кохай приносит определённую пользу, облегчая работу официальному руководству, и, при отсутствии эксцессов, позволяет новичкам быстрее адаптироваться в новом окружении и перенимать полезный опыт у своих старших товарищей. Часто кохай не прекращает дружбу со своим сэмпаем даже после завершения обучения или выхода из клуба.

ちゃん (тян)

Уменьшительный суффикс, неформальная версия -сан (примерное значение – “дорогой”). Используется в общении с детьми и женщинами внутри семьи.

Также может употребляться по отношению к животным, возлюбленным (женщинам), близким друзьям, и людям которых знаешь с детства. -тян используется для выражения нежности к взрослым людям, особенно к девушкам.

Родители часто называют своих дочерей -тян, а сыновей -кун на всём протяжении их жизни.

Обращение к мальчику с помощью -тян может сложиться как прозвище в школе или семье, если оно является удачным на слух (но всё равно -тян считается женским суффиксом).

-тян используется, в основном, женщинами по отношению к женщинам (некоторые молодые женщины используют -тян для своего имени в 3 лице).

Мужчины используют -тян между очень близкими друзьями или деловыми партнёрами или по отношению к молодым мальчикам.

Прозвища любимых домашних животных часто состоят из сокращённого названия животного и -тян. Например, домашнего кролика (усаги) более ласково называть уса-тян, вместо усаги-тян. Также, суффикс -тян используется для прозвищ любимых исполнителей, звёзд кино. Например, Арнольда Шварценеггера в Японии часто ласково называют Шува-тян.

先生, せんせい (сэнсэй)

Используется для обращения к учителям, врачам, юристам, адвокатам, политикам, представителям творческих и других общественно важных профессий. Выражает уважение к человеку добившемуся определённых знаний, мастерства в профессии. Сэнсэй также может употребляться в саркастическом смысле по отношению к “раздутым”, самоуверенным звёздам, политикам, религиозным деятелям с незаслуженной манией величия. Сэнсэи может употребляется как самостоятельное слово со значением “профессор, преподаватель, учитель”.

様, さま (сама)

Аналог -сан в официальном обращении. Используется при обращении к начальникам гораздо более высокого служебного положения чем говорящий и, в коммерческих организациях, при разговоре с клиентами. Применяется в словах описывающих людей или объекты к которым говорящий хочет выразить глубокое уважение: окяку-сама (клиент, покупатель) или Татэиси-сама (драгоценный камень почитаемый как божественный).

Японские христиане обращаются к Богу в молитвах как Ками-сама и Иисусу как Иесу-сама. -сама используется при упоминании в СМИ членов императорской семьи женского пола (Масако-сама).

Также, японцы часто добавляют -сама к именам людей имеющих особые умения, талант или обладающих особой привлекательностью (иногда может применяться иронически).

Употребление -сама с собственным именем или местоимением “я” (орэ-сама) считается эгоистичным и высокомерным.

-сама добавляется к именам на почтовых открытках, письмах, посылках, в деловых электронных письмах.

Сама, как самостоятельное местоимение “ты”, имеет семантическое и смысловое отличие от -сама:

お待ち遠さま (о-матидоо-сама) – “извините, что заставил Вас ждать”, お疲れさま (о-цукарэ-сама) – “большое спасибо за Ваши труды” (выражение сочувствия человеку, выполняющему долгую и тяжёлую работу), ご苦労さま (го-куро:-сама) – “отличная работа” (признание чьих-либо заслуг, труда)

Существует два дополнительных варианта -сама.

-чама употребляется в разговорах с людьми более старшего возраста.

-тама – более мягкая форма -сама, употребляется редко, в основном, маленькими детьми по отношению к старшим братьям, сёстрам или более старшим друзьям являющимися для них авторитетом (“Онии-тама” – “старший брат”).

氏, し (си)

Употребляется в официальном письме (документы, научные работы) и, иногда, в очень официальной устной речи по отношению к незнакомым людям (например, в новостях). При первом упоминании человека в беседе, указывается его имя и суффикс си. Дальше в разговоре, вместо полного имени, используется только си.

Красивые японские слова

Эта подборка подготовлена на случай появления у вас поэтического настроения. В ней вы найдете красивые слова и фразы на японском языке с переводом и транскрипцией, они запоминаются легко. Еще чуть-чуть, и можно писать стихи!

Фраза на японскомЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
世界せかいсэкаймир
こころкокоросердце, душа
たましいтамаси:душа
なみだнамидаслеза
いのちинотижизнь
сисмерть
運命うんめいуммэйсудьба
ひかりхикарисвет
やみямитьма
牡丹ぼたんботанпион
ばらばらбарароза
きくкикухризантема
百合ゆりюрилилия
さくらсакурасакура
うめумэслива
あいаилюбовь
愛している。あいしている。Аиситэиру.Я тебя люблю.
キスきすкисупоцелуй

Другие подборки слов на японском языке с переводом

На нашем сайте есть много других полезных статей о японской лексике. Возможно, вас заинтересуют существительные, прилагательные, глаголы и другие части речи на японском языке с переводом и с произношением.

Напитки по-японски. Урок японского языка для начинающих. Набираем словарный запас

Позитивные слова в японском языке. Как восхититься или удивиться по-японски?

Части лица на японском языке. Японские слова

Японские слова на тему природа

Японские слова. Учим японские слова — офис

Японские слова. Транспорт по-японски

Кухонные принадлежности по-японски

Фрукты по-японски. Урок японского языка для начинающих

30 самых употребляемых глаголов в японском языке. Часть 1

30 самых употребляемых глаголов в японском языке. Часть 1

Глаголы надевать и снимать. Японские слова

Японские прилагательные для сдачи 5 кю. Часть 1

Японские прилагательные для сдачи 5 кю. Часть 2

Японские прилагательные для сдачи 5 кю. Часть 3

Каллиграфия

Русско-японские и японско-русские словари

Естественно, учить слова можно не только через подборки и статьи, еще одна хорошая идея — искать их в словарях самостоятельно! Если вдруг вам нужно что-то сказать, а вы этого не знаете, они станут палочкой-выручалочкой — подскажут, как звучат те или иные русские слова на японском. Вот список трех самых популярных русско-японских онлайн-переводчиков, где можно поискать слова с переводом и транскрипцией:

Jardic — самый большой словарь из указанных, представляет собой сводную базу нескольких онлайн-переводчиков. Здесь можно найти слова на японском языке с переводом не только на русский, но и на английский язык.

Warodai — электронная версия Большого японско-русского словаря. Помимо самих слов на японском языке с произношением и переводом на сайте также размещены примеры их употребления, разные устойчивые выражение и пословицы и поговорки.

Yarxi — в первую очередь это словарь иероглифов, а уже во вторую — онлайн-переводчик японских слов, к тому же отображающий их вместе с произношением. Очень удобно для тех, кто хочет выучить очередной знак и подыскать пример его употребления для лучшего запоминания.

Учеба

На самом деле, все слова выше были достаточно простыми. Неудивительно, если вы запомните их практически сразу, ведь они напрямую связаны с повседневной жизнью. Однако когда вы столкнетесь с более сложной лексикой, например, той, которая обозначает явления или абстрактные понятия, учить ее будет сложнее. Заносите слова в специальный словарик, составляйте тематические списки и не ленитесь записывать японские слова не только с переводом на русский язык, но и с транскрипцией хотя бы по-русски (а лучше сразу на хирагане, чтобы она быстрее запоминалась). Так вам будет проще подсмотреть вылетевшее из головы выражение. Успехов в изучении языка!

Красивые японские слова с переводом на русский можно найти в этой статье. Также здесь есть самые распространенные слова и выражения японского языка с переводом.

«Тупица» — キ チ ガ イ (kichigai), カ ス (kasu)

Все знают такое слово, как бака («глупый»). Возможно, вы также слышали другие слова с похожим смыслом, например, aho /ахо/ («идиот») или boke /боке/ («дерьмо вместо мозгов»). Но теперь настало время узнать ещё пару словечек, чтобы действительно оскорбить чей-то интеллект, назвав их kasu /касу/ («полным идиотом») или kichigai /кичигай/ («тормозом»).

Касу — это слово, которое буквально означает «бесполезный побочный продукт», то есть то, что нужно просто выбросить. Кичигай обычно переводится как «чокнутый», но в гораздо более оскорбительном смысле, поэтому данное слово обычно подвергается цензуре при написании или разговоре. Его используют в разговоре с друзьями, но вы никогда не услышите его в средствах массовой информации.

Как и многие другие японские ругательства, касу и кичигай принято употреблять со словом коно перед ними, то есть «коно касу» или «коно кичигай». Коно обычно означает «это», но при использовании с оскорбительным словом, и разговаривая напрямую с кем-то, оно переводится как «ты».

Пример использования:

何だ、こんなこともわかんねぇのか?このキチガイ。

Nan da, konna koto mo wakannee no ka? Kono kichigai.

Ты что, этого не знал? Ну ты тормоз.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]