Хирагана — пишем, читаем, учим японскую азбуку

В японском языке существует три системы письменности. Две слоговые азбуки — хирагана и катакана — используются одновременно с иероглифами, или кандзи, пришедшими в Японию из Китая. Давайте разберемся, как звучат хирагана и катакана на русском, чем они отличаются, рассмотрим таблицы с катаканой и узнаем, как лучше ее учить.

Японский язык: хирагана и катакана

Азбуки хирагана и катакана произошли от иероглифов в конце XIII — начале IX века. Алфавит катакана

был изобретен буддустским монахом как разновидность скорописи. Сделано это было для того, чтобы люди, не знающие китайские буквы, смогли читать религиозные тексты.

Дословно ее название переводится как «сломанная кана» или «разделенные кандзи», что точно передает историю ее происхождения. Ведь знаки катаканы — это целые иероглифы в неизмененном виде или отдельные их части. Рассмотрите таблицу, представленную ниже, чтобы узнать, как были образованы знаки японских алфавитов.

Как образовалась азбука хирагана и катакана: таблица.

Азбука хирагана и катакана содержат набор символов, каждый из которых обозначает отдельный слог. Несмотря на то, что оба алфавита фонетически одинаковые, на письме они совсем не похожи. В отличие от плавной хираганы с множеством изгибов и завитушек, катакана полна угловатых букв и прямых линий.

У многих иностранцев возникает вопрос, зачем же японцам две одинаково звучащие азбуки? Однако их основное различие заключается в предназначении. Благодаря этому во время чтения текста человек уже может многое о нем сказать, даже не зная перевода.

Японская фонетика и произношение некоторых символов

1) Хирагана – азбука слоговая

. Знак хираганы — как правило, слог. Фонетическая система японского языка строится на последовательности пяти слогов: А-И-У-Э-О. При первом взгляде на таблицу с хираганой, этот принцип станет Вам понятен.

2) Знак う

произносится как [у]. При этом, при произношении попробуйте сильно не округлять губы. Так вы добьетесь более правильного звучания.

3) Знак し

. Формально данный звук буквами русского алфавита часто записывают как [си], согласно традиционной системе записи японских слов (по системе Поливанова). НО, произносить данный знак японской азбуки следует не как чистое [си] или как еще часто неверно говорят [ши], а как среднее
между [си] и [щи]
. Правильное произношение слога し – может быть сравнимо с кратким звуком «щ» в слове «вещный». Будьте внимательны, чтобы научиться произносить этот знак Хираганы правильно с самого начала!

4) Знак ち

. Несмотря на то, что практически в большинстве пособий по изучению японского языка, данный слог записывается как [ти], он так не произносится. Это формальная запись (как и в случае с し). Верное произношение звука — среднее между [ти] и [чи]. Ближе к краткому [чи], но не чистое [ти].

5) Знак ふ

произносится как [фу]. При этом при произношении не акцентируйте начальную [ф], т.к. её следует произносить очень легко, едва заметно. Попробуйте сказать данный слог так, будто Вы слегка задуваете свечу.

6) Знаки ряда ら-り-る-れ-ろ

традиционно транскрибируются на русский язык при помощи согласного звука [р]: ра-ри-ру-рэ-ро. Важно при этом произносить звук [р] кратко! В японском языке нет нашего «раскатистого» [р], когда мы можем до бесконечности повторять: ррр… На самом деле, когда Вы услышите, как говорят сами носители языка, Вы поймете что эту согласную компоненту в ряде ら-り-る-れ-ろ японцы произносят как нечто среднее между л-р-д. Вот такой непростой звук. Поэтому когда Вы говорите – ра-ри-ру-рэ-ро – не создавайте раскатистого звучания, а произносите [р] в этих слогах максимально кратко.

7) Знак わ

произносится как [ва]. Но старайтесь не выделять особо начальный «в».

8) Слоги заключающие в себе гласный え [э]

: え、け、せ、て и т.д. Данные слоги традиционно записываются с использование русской буквы «э». Наш звук «э» отличается от японского тем, что в японском языке он произносится несколько мягче. Удачи в правописании и запоминании знаков! Увидимся на следующем занятии!;-) Изучайте японский язык онлайн вместе с нами! Проверяйте и закрепляйте свои знания на нашем ресурсе абсолютно бесплатно!

Японский язык: азбука катакана — правила использования

Несмотря на свое простое написание, из двух азбук катакана запоминается труднее. Скорее всего, это происходит из-за ее редкого использования. Катакана — это вторая азбука, а первой и основной считается хирагана. Приступая к изучению языка, ученики сначала сталкиваются именно с ней.

На хирагане пишутся и запоминаются первые слова и грамматические конструкции, так как она используется для обозначения служебных частей слов (окончаний, предлогов, послелогов). Катакана же обычно служит для записи заимствованных иностранных слов, или гайрайго. К таковым относятся термины, пришедшие из западных языков, а заимствованные слова из китайского или корейского пишутся кандзи. Например:

  • ケーキ (ке:ки) от английского «cake» (торт);
  • アイスクリーム (айсукри:му) от слова «ice-cream» (мороженное).
  • コンクール (конку:ру) от французского «concours» (конкурс);
  • ノルマ (норума) от русского «норма».

Длинная прямая черта, которую вы видите в примерах служит для обозначения долготы гласного звука.

Названия иностранных городов, стран и западные имена — это точно такие же гайрайго, поэтому они записываются катаканой.

Но, помимо перечисленных самых распространенных вариантов, японский алфавит катакана встречается:

  1. При записи слов, чьи кандзи практически вышли из обихода из-за сложного написания. Например, バラ (бара) — «роза» и ゴミ (гоми) — «мусор». К этим словам также относят медицинские термины. Так, болезнь «рак» чаще обозначают катаканой, нежели чем иероглифом 癌.
  2. Когда нужно обратить внимание, сделать акцент на определенном слове. Такой приём часто используется в рекламе, на билбордах, дорожных знаках или табличках. Для сравнения, в западных языках для этого служит курсив или жирное выделение.
  3. При написании технических терминов, названий деталей машин, растений, животных и т.д.. Например, クモ (кумо) — «паук».
  4. В ономатопеях, или словах, передающих звук. グーグー (гу:гу) означает звук, издаваемый при храпе.
  5. В манге, когда нужно подчеркнуть общение в неформальном стиле. Например, часто можно увидеть слово «он/она», написанное катаканой — アイツ (айцу). Такое написание дает читателю понять, что обращение, скорее всего, сделано в пренебрежительной манере.

Иероглифы советуют начать учить в последнюю очередь, когда обе слоговые азбуки будут полностью освоены. Кандзи — это важнейший элемент языка, так как ими пишутся существительные, прилагательные и глаголы.

Такой контраст в использовании разных систем письма позволяет визуально выделять слова в тексте и распознавать, к каким частям речи они относятся. Из-за этого скорость чтения вырастает, облегчая восприятие.

А чтобы больше узнать о двух японских алфавитах, читайте нашу статью про их различия. В ней также есть катакана и хирагана в таблицах с русской транскрипцией и полезные советы, как выучить все их знаки.

Проблема «одинаковых» звуков. «Р — Л», «Х — Ф»

Дело в том, что из-за особеностей своего языка, японцы не различают некоторые звуки, которые есть в других языках, но отсутствуют в японском. Например, для них звучат одинаково сочетания с: «б-в», «джи-дзи», «щи-си», «р-л», «х-ф» и т.д. Поэтому в катакане была разработана специальная система указаний, когда звук считается «х», а когда «ф». Было установлено разное написание для групп согласных «w» — «v» и др.

В хирагане же такой системы просто не существует, ибо для записи японских слов она не нужна. В принципе, вы можете встретить некоторые из вышеперечисленных слогов (группа «ф», «v» и т.д.), записанными хираганой по правилам катаканы, но это крайне безграмотно. Ни один японец никогда так не сделает.

Как выучить хирагану и катакану

Есть множество способов запомнить все эти японские символы. Для начала можно распечатать азбуки хирагана и катакана в таблице и повесить на видное место на рабочем столе. Будучи всегда перед глазами, буквы автоматически запомнятся.


Хирагана и катакана: таблица на русском.

Несмотря на то, что в наше время люди все реже пишут от руки, во время изучения нового языка вам потребуется использовать прописи. При записи слогов активизируется мышечная память и они быстрее запоминаются.

Надо помнить, что порядок написания черт очень важен. Он сильно упрощает жизнь, ведь навык письма становится автоматическим, что помогает при запоминании.

Можно начать с прописей для начинающих. В них нет звонких или составных слогов, но, запомнив написание основных сочетаний, с остальными не возникнет трудностей. Затем можно перейти на более сложные прописи по катакане.

Хотя катакана проще по написанию, она быстро забывается. Чтобы этого избежать, рекомендуется практиковать письмо этих двух алфавитов параллельно. Это поможет не путаться между ними в дальнейшем. Практические листы вы можете найти ниже.

Хирагана и катакана — прописи:

  • азбука хирагана;
  • азбука катакана.

А если вы еще не выучили правила написания хираганы достаточно, то советуем ознакомиться с нашей статьей о японском письме. В ней вы также найдете прописи хираганы и катаканы, скачать которые можно будет в формате PDF.

Еще один способ изучения языка — это мнемоника. Если пытаться просто зазубрить слово, то оно забудется через несколько дней. Поэтому лучше использовать специальные ассоциативные техники для запоминания новых слов или символов. Все три системы письменности — кандзи, катакана и хирагана — лучше учить таким методом.

Также для эффективного заучивания можно воспользоваться карточками: на одной стороне пишете букву, а на другой перевод. Но больше не надо вырезать их из картона, ведь на сайте Quizlet их можно создать в режиме онлайн. Там же вы найдете уже созданные материалы для обучения. Например, мнемонические карточки по хирагане и катакане для начинающих.


Катакана: учить с помощью мнемоники.

Еще один веселый способ выучить эту азбуку — разучить детскую песенку. Они очень преставичие, поэтому вам еще придется постараться, чтобы ее забыть.

Теперь вы знаете, как звучит японский алфавит катакана с переводом на русский и где он применяется. Катакана не менее важный аспект языка, чем ее азбука-сестра. С помощью нее в тексте делается акцент на отдельные слова, придавая им особый оттенок.

А что вам больше нравится: японская катакана и хирагана или кандзи? Напишите в комментариях!

Японская азбука катакана: таблица, произношение и написание. Самое главное, что надо знать о катакане! Изучайте таблицы катаканы на русском и методы их запоминания.

Ссылки

https://www.komi.com/Japanese/ — «Самоучитель Японского Языка», онлайновое обучение японскому языку, уроки, много примеров и другой нужной информации

https://www.rinet.ru/~vit/ — «Страница Виталия Загребельного», отличный русский источник, много ссылок на разнообразнейшие полезные ресурсы по языку, FAQ

https://www.csse.monash.edu.au/~jwb/japanese.htm — «Страница Джима Брина», разнообразные проекты, много програм, множество ссылок по обучению катакане, хирагане и кандзи, проекты словарей и т.д., ссылки на литературу на японском (для практике в языке), грамматика, орфография, самоучители японского

Иероглифы и их произношение

Катакана, как японская слоговая азбука, полностью соответствует всем канонам каны. В ней имеются исключительно гласные звуки и сочетания согласных, за которыми следуют открытые гласные. Очень редко встречаются носовые сонанты, которые преимущественно мягко произносятся. Иероглифов в алфавите немного: девять гласных букв, 36 открытых моров (слогов) и одна носовая ‘н, которая обозначается знаком ン . Важно также отметить, что в катакане все иероглифы имеют точные и строгие очертания. Их линии прямые, окончания четкие, пересечения всегда выполняются в одних местах.

Происхождение письменности

Японская азбука хирагана появилась на свет примерно в 5 веке. Ее прародительницей считают манъегану. Этим сложным словом именуется система письменности, которая была в Японии в ходу до момента появления хираганы. С ее помощью записывались иероглифы, которые звучали примерно так же, как китайские, но писались совсем по-другому. Справедливости ради стоит заметить, что позже, когда манъегана трансформировалась, влияние китайского языка на нее стало еще большим. Хирагана зародилась путем написания этих древних иероглифов стилем цаошу, который был присущ китайской каллиграфии. Такая метаморфоза заставила многие письменные знаки поменять свои формы до неузнаваемости. И найти сходство между древним языком и современной системой письма, пожалуй, сможет только профессионал, для которого японский язык – родной.

Произношение грамматических связок

Этот пункт является просто информацией к сведению. Обо всем, что здесь изложено, вы узнаете подробнее, если будете учить японский язык.

— это специальный грамматический символ, он тоже считается частью хираганы. По своему произношению мало отличается от звука «о». Используется только в определенных грамматических конструкциях и никогда для обозначения звука в составе простого слова.

Некоторые слоги хираганы используются в японском языке в качестве грамматических связок. В этом случае, они имеют другое

произношение, отличное от того, что записано в тексте выше. Это слоги «ha / ха» и «he / хэ». Если будете учить японский, то узнаете об этом подробнее.

Описание катаканы

Система этой письменности не может существовать автономно, по крайней мере, в современном японском языке. Японская азбука катакана применяется для того, чтобы описывать явления, предметы или названия, которые имеют иностранное, в том числе русское или европейское происхождение. Также иероглифы этой группы часто встречаются на картинах, в стихах и прозе. Это необходимо для того, чтобы придать произведению особый, уникальный окрас. Также очень часто катакана попадается нам на глаза в переписке людей, в их разговорной речи (преимущественно в регионах Японии), в иностранных афишах и лозунгах.

Произношение «долгих» гласных

В хирагане существует своя собственная, отличная от катаканы, система записи «долгих» звуков. Итак, начнем по порядку:

Случай 1

— когда долго произносится любой слог, кроме гласной «о» и слогов вида «согласная + о», то после этого слога добавляется хирагана «о». Пример:

Случай 2

— когда долго произносится именно гласная «о» или любой слог вида «согласная + о», то после этого слога добавляется хирагана «u/у», а не хирагана «о». То есть, два звука «о» подряд стоять не могут. Пример:

Случай 3

— когда вы все-таки видите в тексте две стоящие подряд гласные «о», или конструкцию вида «согласная + о» + «гласная о», то не удивляйтесь. Это значит, что в данном слове не происходит удлинения звука, а один и тот же звук произносится два раза подряд. Чтобы отличить их написание от долгих звуков, я буду разделять две части гласной с помощью тире. Пример:

Примечание 1:

все три вышеперечисленные правила также относятся к производной гласной «ё», а также к производным слогам с гласной «ё». (Что такое производные слоги, читайте ниже.) Вот пример:

Примечание 2:

русскому человеку достаточно сложно различить на слух, когда в японском слове произносится долгая, а когда удвоенная гласная. Это происходит из-за того, что японцы произносят их на одном выдохе без паузы. Так что японская удвоенная гласная по своему произношению почти не отличается от русской долгой гласной, а японская долгая — это обычная (лишь чуть потянутая) гласная русского языка. Поэтому в системе записи «киридзи» долгота звуков отмечается крайне редко. Чаще всего при транскрипции слова из хираганы в киридзи, оно записывается как более привычное для русского слуха, если только это не искажает его произношение. Например, не «аригатоо», а «аригато».

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]