12 самых удивительных и опасных существ из японской мифологии


Добрый день, друзья! Раз уж начали тему нечистой силы, то в этом посте поговорим об ужасах, преследующих японцев. У каждого народа есть свои страшилки, городские легенды, лесная нечисть, призраки и им подобные. Постараюсь в одном месте собрать весь японский ужас. Сверхъестественные существа японской мифологии называются ёкай 妖怪, их такое количество, что можно перечислять бесконечно. Одной из разновидностью ёкая является юреи 幽霊 — призрак, потусторонний дух. Они страшны тем, что этот вид в отличие от других персонажей японской мифологии ближе к нашему восприятию и представляют собой дух умерших людей, то есть призраки, приведения, но об этом чуть позже.

Японская мифология очень запутанная и многогранная, её истоки сформировались ещё в древности и впервые упоминания о ёкаи появились в первом веке. В последующих памятниках письменности Японии «Кодзики»,«Нихон Сёки», «Сёку нихонги» можно встретить упоминание о ёкаи. Тесная связь буддизма с синтоистской религией породило огромное количество мифических и потусторонних существ, аналогов которым нет ни в одной мифологии мира.

Ёкаи это не только ужасные и опасные существа, среди них есть те кто приносит удачу. История рассказывает, что многие боги синто — ками в разное время переходили в состояние ёкаи и возвращались обратно в облик ками. Я не решусь рассказать обо всех, но наиболее яркие представители посетят эту страничку.

Кама‑итати


Кама‑итати. Иллюстрация из «Кёка Хяку‑моногатари», 1853 год. Изображение: Wikimedia Commons Кама‑итати — это японский ёкай (то есть злой дух) в виде ласки. Буквальный перевод M. D. Foster. The Book of Yokai: Mysterious Creatures of Japanese Folklore — «ласка с серпами». Сказки о кама‑итати популярны в регионе Японии Косинэцу.
Эти создания появляются всегда по трое — есть мнение, что они тройняшки. Занимаются они тем, что отрезают людям нижние конечности. Последовательность действий такая: первая ласка сбивает жертву, вторая удаляет ноги серпами, которые растут у неё вместо когтей, а третья останавливает кровь и зашивает раны.

Но удивительнее всего то, что троица кама‑итати, переносясь в виде пылевого смерча, двигается примерно на той же скорости, что Флэш во вселенной DC.

А на чёрное дело у них уходит меньше секунды.

Кама‑итати умудряются провернуть ампутацию так, чтобы жертва совершенно не почувствовала боли. Очень мило, что заботливые ласки находят время подлатать пострадавшего, прежде чем улететь и унести его ноги с собой.

Мораль: не выходите из дому в пыльную бурю.

Ямата-но-Ороти


8-главый дракон Ямата-но-Ороти

В традиционной сказке Ямата-но-Ороти (Yamata no Orochi) был 8-главым драконом с восемью хвостами. Его тело было таким огромным, что могло покрыть восемь горных пиков и долин. Он разорял окрестные деревни и требовал дань в виде людей на съедение. Победить его смог при помощи хитрости только мифический герой Сусаноо.

Конаки‑дидзи


Конаки‑дидзи. Иллюстрация из книги фольклориста Кунио Янагита Yōkai Dangi, 1956 год. Изображение: Public Domain
Конаки‑дидзи — это сверхъестественное существо T. Francis‑Cheung. The Element Encyclopedia of the Psychic World: The Ultimate A‑Z of Spirits, Mysteries and the Paranormal , которое выглядит как маленький ребёнок или вовсе младенец, но с лицом старика. Правда, он всегда предусмотрительно располагается таким образом, чтобы его физиономию можно было рассмотреть, только когда уже поздно что‑то предпринимать.

Конаки‑дидзи садится на обочине какой‑нибудь горной тропы в безлюдных местах и ревёт.

Случайный путешественник или путешественница, увидев брошенного ребёнка, поднимает его на руки, чтобы утешить. Как только конаки‑дидзи отрывают от земли, он резко приобретает дополнительную массу (плюс 2–3 центнера) и расплющивает добросердечного путника.

Особенно от этого ёкая страдают женщины. Во‑первых, они не могут пройти мимо рыдающего малыша. Во‑вторых, у среднестатистической японки мало шансов выжить после того, как на неё упадёт конаки‑дидзи. А вот у особенно сильного самурая шансы уцелеть есть, и в этом случае ёкай наградит его за выносливость.

Мораль: держитесь подальше от маленьких детей.

Сютэн-додзи


Демон сютэн-додзи

Согласно легендам, как-то Киото очень страдал от демона сютэн-додзи (Shuten-doji), который спускался с гор и похищал женщин в городе, чтобы сожрать их. В итоге император послал самурая по имени Минаомото «Райко» Еримицу и пятерых слуг, чтобы убить демона. В итоге после ряда приключений и божественного вмешательства им удалось это сделать.

Осирои‑баба


Осирои‑баба. Иллюстрация из книги Konjaku Hyakki Shūi, 1780 год. Изображение: Wikimedia Commons
Призрак T. Francis‑Cheung. The Element Encyclopedia of the Psychic World: The Ultimate A‑z of Spirits, Mysteries and the Paranormal в виде ужасной, отвратительной горбатой старухи. Её лицо грубо засыпано пудрой, а в руке она держит бутылку сакэ. Осирои‑баба ходит с зонтиком и клюкой по улицам и высматривает красивых молодых женщин.

Когда она находит такую, то немедленно подбегает к ней и проникновенным голосом начинает убеждать купить у неё немного пудры.

Наивная девушка соглашается взять пробник, мажется пудрой, и у неё отваливается лицо.

Мораль: если вы молодая красивая женщина и к вам подходит навязчивый торговец косметикой — молча уйдите.

Иттан‑момэн


Иттан‑момэн. Рисунок Тосы Мицуноби, XVI век. Изображение: Wikimedia Commons
У японцев есть поверье, что если какой‑нибудь забытый предмет пролежит довольно долго (например, 100 лет), то он обретёт сознание и превратиться в ёкая — цукумогами. Иттан‑момэн — это ставшая разумной простыня.

Это дикое, но симпатичное привидение без мотора обожает налетать на прохожих в ночное время суток и душить их.

Существует легенда L. Bush. Asian Horror Encyclopedia: Asian Horror Culture in Literature, Manga and Folklore , что эта проклятая левитирующая простыня однажды едва не удавила одного самурая. Но тот сумел вынуть клинок‑вакидзаси и разрезать призрака. Иттан‑момэн исчез, оставив на руках воина кровавые следы.

В других легендах упоминается, что иттан‑момэн может подружиться с человеком и даже служить ему, если тому удастся заслужить доверие призрака. Правда, чем вам может послужить летающий кусок ткани, никто не знает.

Всё потому, что ни у кого пока не получалось с ним подружиться, а в сказках этот момент тактично обходится стороной. Так что вам, если окажетесь в Японии и встретите иттан‑момэн, придётся проверять эту теорию самостоятельно.

Мораль: не копите старые вещи, или они попытаются вас убить.

Буддизм против синтоизма

Прежде чем говорить о японском мире нечисти, стоит сказать несколько слов о религиозном устройстве Страны восходящего солнца. В отличие от европейских стран в Японии едва ли не на всем протяжении существования государства соседствовали две равные по силе и популярности религии — буддизм и синтоизм.

Естественным образом, они влияли друг на друга, а взаимодействие буддизма и синтоизма имело принципиально иной характер, чем, скажем, христианства и язычества в России.

Любопытно, что обе религии появились на территории Японии примерно в одинаковое время.

Буддизм, как и зачатки синтоизма, пришел в Страну восходящего солнца еще в VI–VII веках, правда, синтоизм окончательно оформился в полноценную религию чуть позже, к VIII веку. При этом он вобрал в себя некоторые элементы местных верований. О соотношении влияния буддизма и синтоизма говорится, например, в старинной книге «Нихонги» (720 г.), где упоминается император Ёмэй (518–587), «исповедующий буддизм и почитающий синто».


Утагава Куниёси

Вообще, позиция императора в вопросах веры была решающей, а религия, само собой, не раз становилась политическим оружием противоборствующих элит. Например, само становление синтоизма было тесно связано с первичной централизацией власти, когда появилось «протояпонское» государство Ямато, в 670 году переименованное в Японию.

Императрица Гэммэй (661–721), одна из первых правительниц новой страны, приложила немало усилий для того, чтобы «навести порядок» в синтоизме. При ней в 712 году заканчиваются работы над знаменитой хроникой «Записи о деяниях древности» («Кодзики»), а в 720 году — над «Анналами Японии» («Нихон сёки»).

Эти два обширных труда являются ключевыми текстами для синтоизма: здесь собраны не только мифы о происхождении мира, но также и исторические сведения о Японии и ее правителях, которые ведут свой род непосредственно от богов.

Стоит отметить, что скорейшее завершение работы над этими трудами было крайне важным для императрицы Гэммэй: женщине во главе государства было нелегко обосновать свое право на престол, и эта непростая ситуация смягчалась благодаря религии, ведь одним из главенствующих божеств, согласно синтоизму, является богиня солнца Аматерасу, прародительница императорского рода.

Действие в «Кодзики» развивается как в реальных, так и в вымышленных мирах: на Равнине Высокого Неба, обители богов, и в стране Мрака. Страна Мрака является японской версией ада (Еми), однако она далеко не столь проработана, как древнегреческое царство Аида или тем более христианский ад. Страна Мрака пусть и не самое радостное место, однако оно лишено столь негативной коннотации — в первую очередь в силу того, что разделение на добро и зло в синтоизме совсем не столь очевидно, как в привычных нам монотеистических религиях.

В отличие от синтоистской концепции ада в японской версии буддизма загробный мир имеет куда более продуманную и целостную концепцию, хотя и тут не обошлось без влияния народной мифологии. Буддистская преисподняя называется Дзигоку и находится она за рекой Сандзу, которая имеет для ада примерно то же значение, что Стикс в древнегреческой мифологии, разделяя два мира — живых и мертвых.

Каждому «новобранцу» предстоит преодолеть Сандзу: люди с хорошей кармой сделают это по удобному мосту, а с плохой — вплавь. В воде их будут ждать всевозможные уродливые чудовища и драконы, которые не упустят возможности что-нибудь оторвать от тела грешника.

Что же касается тех, у кого карма находится в равновесии, тем придется переходить реку вброд — это не так приятно, как идти по мосту, но зато и с инфернальными созданиями встречаться не придется.

На этом дело не заканчивается. На противоположном берегу реки человека встречает престарелая пара призраков: старуха Дацуэ-ба и старик Кэнэо — они одеты в белые одеяния, как и все умершие. Первая снимает с прибывших людей одежду, а второй вешает ее на ветки деревьев, чтобы оценить тяжесть совершенных человеком грехов.

В зависимости от результатов «новобранца» ждут последствия: счастливые и не очень. Если всё плохо, то его начинают наказывать тут же: могут сломать пальцы, связать в неудобной позе, вырвать какой-нибудь орган.

В любом случае следующий этап — это встреча с Великим царем Эмма (или, для женщин, с его сестрой) — верховным правителем загробного мира, в подчинении которого целые легионы «они», японских демонов, более подробная речь о которых пойдет чуть ниже.


Торияма Сэкиэн

Эмму принято изображать в виде огромного краснокожего человека с красным лицом, глазами навыкате и короной на голове. Он и определяет, какое наказание будет отбывать человек, а выбор тут велик: всего существует 8 миров холодного ада и столько же — горячего ада.

В каждом из них жертву терзают по-своему: помещают в ледяную долину или, наоборот, на раскаленную землю. Естественно, не обходится и без мучений с разрубанием человека на куски, обливанием его расплавленным железом и т. д. К слову, пребывать в аду грешнику придется долго: сроки наказания порой исчисляются миллионами лет.

Однако вернемся к вопросу о соперничестве и развитии религий в Японии. При той же императрице Гэммэй был также создан и узаконен официальный свод синтоистских праздников, а через 200 лет — в 947 году — был написан «Энгисики», документ, содержащий подробные указания по тому, как правильно надо выполнять те или иные синтоистские обряды и как проводить религиозные церемонии. А в 1087 году был утвержден список храмов, которые поддерживает императорская семья.

Несмотря на столь пристальное внимание высших официальных лиц Японии к синтоизму, государственной религией в IX веке все-таки стал буддизм. Примечательно, что еще в VIII веке буддисты в Японии усилились настолько, что некоторые монахи даже занимали важные государственные посты, а в 769-м один из них едва не совершил государственный переворот.

Монах Доке был фаворитом императрицы Кокэн (718–770), которую он однажды излечил от болезни и пытался убедить в том, чтобы она сделала его правителем страны. Его планам было не суждено сбыться: императрице было видение, что передавать власть не следует, ну а второй попытки у Доке не было: Кокэн умерла в 770 году, после чего испуганная знать отослала монаха из Нары, тогдашней столицы государства, и запретила женщинам впредь занимать императорский трон — чтобы избежать влияния на государственные решения потенциальных фаворитов.

Интересно, что признание буддизма государственной религией не привело к кровавому столкновению буддистов и синтоистов, хотя значительная часть населения была недовольна подобным положением дел. Особенно людей раздражало то, что при многих синтоистских храмах были открыты «буддистские представительства».

Дело в том, что в синтоизме важнейшим представителем «иного» мира являются ками — духовные сущности. Они населяют весь мир, в них превращаются люди: после смерти человек становится буйным духом аратамой, затем, через какое-то время, он обращается в более спокойного духа нигитаму, а после этого, спустя 33 года, он объединяется с душами предков, переходя в разряд ками — особенно могущественным ками японцы и посвящали храмы.

В этих храмах представители буддизма стали проводить свои молебны, рассказывая, будто ками являются греховными духами, и обратились к ним с просьбой об очищении. Естественно, подобное обращение с национальной религией вызвало реакцию людей.


Шоки и два демона. Каванабэ Кёсай
Начиная с XIII века многие японские мыслители стали настаивать на главенстве синтоизма, а Канэмото Ёсида, японский священник XV века, выступил с лозунгом: «Ками — первичен, Будда — вторичен». С учетом того, что иностранных богов, в том числе, например, индийских, японцы принимали за разновидность ками, подобный подход был логичен и пользовался определенной популярностью. Примерно в то же время появился и трактат «Дзинно сётоки», который написал Китабатакэ Тикафуса: в тексте утверждается не только главенство синтоизма, но и, основываясь на данном тезисе, утверждается избранность и исключительность Японии, которой правит император, в чьем теле живут ками.

Всё это вызвало со временем всплеск интереса к синтоизму, так что XVII–XVIII века можно назвать эпохой Возрождения синтоизма: художники, писатели, мыслители обращаются к синтоизму, как к средоточию национального духа Японии. Религия становится тем, что отличает японцев от всех остальных народов, она становится предметом гордости.

Вполне логично, что синтоизмом в качестве централизующей и объединяющей силы не преминул воспользоваться и император Мэйдзи (1852–1912), который за годы своего правления преобразил Японию, сделав ее мощным современным государством. Именно он сделал синтоизм государственной религией, сосредоточив таким образом в своих руках не только светскую, но и религиозную власть в качестве представителя богов на земле.

Окончательную точку в споре буддизма и синтоизма за императорскую благосклонность поставили американцы, под давлением которых Японией была принята Конституция 1947 года — в ней император утрачивал свой божественный статус, а значит, синтоизм и буддизм снова оказывались в равном положении.

Интересно, что сегодня Страна восходящего солнца находится в любопытной ситуации: с одной стороны, буквально вся жизнь японцев пронизана синтоистскими обрядами и ритуалами, а с другой, большинство населения относится к этим обычаям как к неотъемлемой части национальных традиций, а не как к религии. И поэтому отнюдь не все считают себя синтоистами: таким образом, слияние религии и национального характера в Японии зашло дальше, чем в какой-либо иной стране — надо отметить, что многие традиции буддизма также вошли в народную «кровь и плоть». Скажем, тот же знаменитый Обон, трехдневный праздник поминовения усопших, является важнейшим религиозным ритуалом не только для местных буддистов, но и для всех японцев.

Каса‑обакэ


Каса‑обакэ. Иллюстрация из коллекции Международного исследовательского центра японоведения. Изображение: Public Domain
Ещё одна разновидность цукумогами. Зонтик, который валялся 100 лет без присмотра, превращается в каса‑обакэ. Он отращивает одну ногу, две руки, глаз и длинный язык и отправляется M. D. Foster. The Book of Yokai: Mysterious Creatures of Japanese Folklore по своим делам.

Звучит не очень опасно, правда? Ошибаетесь, в Японии даже зонтик попытается вас убить.

Если в районе Хигасиува, в префектуре Эхимэ, дождливой ночью вы увидите одиноко стоящий в темноте зонтик — бегите. Потому что если он посмотрит на вас своим единственным глазом, то вас парализует.

Кроме того, иногда демонический зонтик хватает людей когтями на своей единственной ноге и, движимый сильным ветром, поднимается в небо и улетает вместе с жертвой в неизвестном направлении.

Мораль: пора уже бежать сломя голову разбирать содержимое чулана.

Цутигумо


Цутигумо. Иллюстрация Ёситоши Тайсо, 1839–1892 годы. Изображение: Wikimedia Commons
Некогда словом цутигумо («земляной паук») называли племена коренных жителей Японских островов, которые упорно не желали подчиняться солнцеподобному Нихонскому императору. Но со временем варваров покорили, а демонический образ в фольклоре остался.

Цутигумо — ужасный ёкай с телом тигра, конечностями паука и страшной физиономией, по сравнению с которой любой европейский демон выглядит вполне милым и даже симпатичным. Эти монстры обитают G. Kenkyūsha. Nihon no yōkai no nazo to fushigi в окрестностях горы Ямато Кацураги. Они питаются неосторожными путешественниками. Хотя, строго говоря, периодически употребляют и осторожных.

Как‑то раз один самурай потащился на гору Ямато, видимо, чтобы посетить тамошний храм и помедитировать, любуясь горной сакурой. По пути он встретил паука‑цутигумо. Чудовище попыталось оплести воина паутиной, но тот молча вытащил катану и разрубил членистоногое на две половины. Из брюха цутигумо вывалилось ровно 1 990 черепов — самурай не поленился подсчитать.

Видите, эти японские легенды правдивы. Иначе стали бы рассказчики называть такие точные цифры?

Когда убитый ёкай свалился на землю, с его боков во все стороны разбежались тысячи маленьких паучков. Самурай последовал за ними в их логово, держа наготове катану, — хотя любой здравомыслящий человек сунулся бы в подобное место только в костюме ОЗК и с огнемётом. В норе паука воитель нашёл ещё 20 черепов.

Мораль: пауки отвратительны и опасны.

Как сказать по японски — чувства и эмоции, выражающие страх

Между чтением жутких рассказов, давайте друзья запомним слова, соответствующие моменту. Эти японские слова можно использовать когда вас охватил ужас, чтобы рассказать о своих эмоциях:

  • Самое простое и распространенное слова из категории ужастиков — 怖い / こわい/ kowai — страшный, пугающий. Это слово используют, когда боятся кого-либо или чего-либо. Причем это слово может быть страшным в случае, если допускается лингвистическая ошибка. Мы прекрасно помним, что в японском языке слово как произносится, так и пишется (и наоборот). Не допустима замена звуков при произношении, как принято в русском языке. Причем много слов, в которых при замене одного звука в слове появляется диаметрально противоположное значение. К примеру, хотели девушке сказать приятное 可愛い/ かわいい / kawaii — хорошенькая, милая, а запнулись и сказали — こわい / kowai — страшная, думаю да, последствия будут страшные.
  • 恐ろしい / おそろしい / osoroshii — страшный, ужасный, зловещий. Пример: 昨夜恐ろしい夢を見ました。/ Sakuya osoroshī yume o mimashita. — Прошлой ночью я видел ужасный сон.
  • когда начитавшись страшных рассказов пойдешь попить чайку и споткнешься в темноте об кошку, то содрогнёшься от ужаса, это будет ぞっとする / Zotto suru (трепетать, содрогаться)
  • другими словами описать свой страх и ужас можно 背 筋が凍る / せ す じがこ おる / Sesuji ga kōru — позвоночник замерз, т.е страшно до оцепенения. Либо ужас, свёртывающий кровь — ち も こ お る / Chi mo kooru
  • 恐怖 / kyo:fu страх, боязнь. 恐怖する / kyo:fusuru — испугаться. 恐怖症 / きょうふしょう / Kyōfushō, а это уже фобия. Этими словами объясняется психологический, иррациональный страх.
  • ぐ ろ い / Guroi — отвратительный до кашмариков, настолько, что вас это беспокоит.
  • ещё один способ сказать, что от страха по коже идут мурашки 鳥 肌 が 立つ / と りはだ がた つ / Tori hada ga tatsu
  • наверное каждый хоть раз испытал ситуацию (хотя бы во сне) когда цепенея от страха, ноги становятся ватными и невозможно сдвинуться с места. В японском языке такое состояние можно передать фразой 足 が 竦 む / あしがすくむ / Ashi ga sukumu — ноги оцепеневшие от страха.
  • 肝を冷やす / kimoohiyasu — быть в ужасе. 肝 / きも — в переводе на русский — печень (орган), 冷やす — замораживать. Как важный орган, печень часто используется в японских идиомах, чтобы показать насколько серьезная ситуация. Произнеся эту фразу вы показываете насколько вы напуганы, чтобы что-то предпринять.
  • 忌まわしい / Imawashī — зловещий, отвратительный.

Сиримэ


Сиримэ. Изображение: Njadaka1 / Wikimedia Common
Время для специфического Z. Davisson. Yurei: The Japanese Ghost японского юмора. Данным‑давно некий самурай шёл ночью по дороге в Киото. Расхаживать по ночам в глуши, как вы понимаете, очень плохая идея — а в Японии особенно. Но воину не пристало беспокоить свой разум такими мелочами. У самурая нет цели, только путь.

Внезапно он услышал позади себя просьбы обернуться. Воин так и сделал и увидел странного мужчину в кимоно. Этот эксгибиционист немедленно повернулся к самураю спиной, скинул с себя одежду и нагнулся.

И тут воин увидел огромный сверкающий глаз.

Оскорблённый таким неприличным жестом, он немедленно выхватил катану и зарубил наглеца на месте… нет. На самом деле этот недостойный трус, не способный следовать кодексу Буси, попросту убежал.

Сиримэ буквально переводится «глаз и ягодицы». Зачем этот ёкай так себя ведёт? Наверное, просто потому что может себе это позволить.

Мораль: не связывайтесь с бродягами. И не оборачивайтесь.

Аккорокамуи


Аккорокамуи – лох-несское чудовище по-японски

Подобно тому, как в других культурах верят в йети или лох-несское чудовище, в Японии верят в Аккорокамуи (Akkorokamui) – гигантского 110-метрового осьминога. В начале 1900-х представители айнов, коренной группы японцев, утверждали, что зверь напал на трех рыбаков. После этого айны всегда берут с собой в лодки оружие. Даже сегодня некоторые люди утверждают, что огромный осьминог до сих жив и здоров. К счастью, учитывая его ярко-красный цвет и огромные размеры, он заметен издалека.

Нурарихён


Нурарихён. Иллюстрация из коллекции японских книг и рукописей Гарри Ф. Брунинга. Изображение: Wikimedia Commons
Нурарихён — это аякаси M. D. Foster. The Book of Yokai: Mysterious Creatures of Japanese Folklore , верховный демон-ёкай. Его стандартное обличие — крайне уродливый монах с огромной головой. Однако у нурарихёна есть суперспособность: когда он входит в чей‑нибудь дом, то начинает выглядеть и вести себя так же, как хозяин этого жилища.

Проникнув внутрь, пока владельцев нет, нурарихён начинает пользоваться жилищем, как своим собственным. Например, пьёт чай, забирает себе понравившиеся вещи и даже, возможно, оформляет платные подписки на стриминговые сервисы за ваш счёт. Соседям он невозмутимо сообщает, что просто поездка не состоялась, поэтому он и дома.

Только представьте: любой друг, к которому вы зашли в гости, может оказаться не хорошо знакомым человеком, а мрачным верховным ёкаем.

Возможно, именно из‑за проделок Нурарихёна японцы так обходительны и помешаны на формальностях и приличиях. Ну или всему виной самураи, которые любили рубить головы за любой косой взгляд. А это весьма способствует вырабатыванию вежливости у уцелевших.

Мораль: будьте крайне осторожны даже с теми, кого давно знаете. Мало ли.

Садзаэ‑они


Садзаэ‑они. Иллюстрация из книги Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro, 1784 год. Изображение: Wikimedia Commons
Европейская культура создала русалок — морских обольстительниц, которые губят истосковавшихся по женскому теплу моряков. Или отращивают ноги и выходят замуж за принцев — как повезёт. Японская же культура породила садзаэ‑они M. D. Foster. The Book of Yokai: Mysterious Creatures of Japanese Folklore . И поверьте, восточные аналоги русалок куда более суровы, чем западные морские девы.

Буквально садзаэ‑они переводится как «дьявольский моллюск». Если морская улитка проживёт очень, очень долгую жизнь, рано или поздно она вымахает в огромную слизнеподобную тварь, которая умеет превращаться в красивую девушку. Это садзаэ‑они.

Ещё один вариант: если красивая девушка безответно полюбит моряка и утопится в море от горя, она трансформируется в ужасного моллюска. А он, в свою очередь, будет по необходимости превращаться обратно в девушку. Надеюсь, вы не запутались.

Как‑то раз банда японских пиратов плыла на своём корабле сквозь ночь и увидела тонущую в море женщину. Они спасли её, и в благодарность красотка предложила им провести время вместе. А наутро утомлённые разбойники обнаружили, что у них исчезли яички.

Варианты истории разнятся: в некоторых садзаэ‑они их пооткусывала, в других — оторвала. Почему пираты не заметили случившегося до утра, остаётся только гадать — возможно, переборщили с горячительными напитками.

Пираты в ярости выбросили обольстительницу за борт. Но потом поняли, что погорячились, и поплыли за ней, умоляя садзаэ‑они вернуть им их мужество.

Морская дева, принявшая свой обычный облик чудовищного слизняка, охотно согласилась вернуть украденное за выкуп. Флибустьерам пришлось отдать ей всё награбленное золото, и она вернула им оторванные части тела на место.

В легенде присутствует игра слов: по‑японски эти самые уязвимые части мужского организма именуются кин‑тама, «золотые шарики». Так что русалка обменяла золото на золото.

Если вы полагаете, что ограбившая бандитов садзаэ‑они раздала сокровища тем, у кого пираты его отняли, — ничего подобного. За этим в сказочки про Робин Гуда, а тут у нас суровая история из феодальной Японии.

Мораль: избегайте связей с незнакомками, особенно если вы нашли их в море.

Гасадокуро


Гасадокуро. Иллюстрация Утагава Куниёси, 1844 год. Изображение: Wikimedia Commons
Если не убирать погибших с поля боя или хоронить людей в братских могилах, их кости со временем соберутся в гасадокуро M. D. Foster. The Book of Yokai: Mysterious Creatures of Japanese Folklore . Это огромный скелет, состоящий из скелетов нормального размера. Известно, что гасадокуро ровно в 15 раз больше, чем обычный человек, и его рост — 27 метров.

Не спрашивайте, откуда у японцев точные цифры, просто примите как данность.

Самые первые сказания о гасадокуро восходят K. Friday. The First Samurai: The Life and Legend of the Warrior Rebel, Taira Masakado к X веку. Поскольку монстр появился из останков тех, кто погиб от войны, эпидемий или голода, характер у него, как вы понимаете, не очень приятный. Гасадокуро охотится на одиноких путешественников, а узнать о приближении его можно издалека, потому что он всё время стучит зубами.

Но вообще скелет, может быть, и не злой сам по себе — просто жизнь у него тяжёлая. Иногда он даже проявляет дружелюбие к тем, кто оказал ему услугу. Есть одна сказка из книги Nihon Ryōiki, написанной между 787 и 824 годами. Однажды некий японец шёл ночью (плохая затея, очень плохая затея) по полю провинции Бинго в префектуре Хиросима и услышал чудовищные завывания: «Глаз! Мой глаз болит!»

Разумный человек тут же бы свинтил подальше, но только не этот самурай. Он нашёл гигантский скелет с торчащим из глазницы побегом бамбука, вынул стебель и угостил гасадокуро варёным рисом. Впечатлённый добротой, тот рассказал герою историю, как он погиб, и щедро наградил воина. А затем рассыпался, обретя покой.

Мораль: будьте добры и помогайте окружающим. Или убегайте сразу, иначе вас съедят.

Отороси


Отороси – монстр, пожирающий людей

Если зверь набрасывается на людей и пожирает их живыми, вовсе не обязательно, что он злой. К примеру, отороси (также известный как Otoroshi, одоро-одоро или одоро-гами) любил селиться в японских святынях. Эти длинноволосые создания с огроподобными лицами поджидали людей на вершине ворот, ведущих в святилище, а затем набрасывались на них и пожирали. Казалось бы, что может быть хорошего в таком монстре? Оказывается, он нападал только на плохих людей.

Катакираува


«Император и кабан», Гинко Адачи, 1896 год. Изображение: Wikimedia Commons
Вы заметили, что все японские призраки — довольно необычные персонажи? Что ж, на их фоне катакираува выглядит довольно скромно. Это призраки чёрных поросят M. D. Foster. The Book of Yokai: Mysterious Creatures of Japanese Folklore , которые имеют одно ухо и не отбрасывают тени, но в остальном выглядят вполне прилично. Правда, с ними есть одна проблема.

Если духам удастся пробежать между вашими ногами, они сожрут вашу душу, а в тело вселится один из поросят.

Лучше уж 27‑метровый скелет, правда? Его хоть видно издалека.

Мораль: смотрите под ноги.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]