Десу десу, десу десу десу, десу десу: десу десу десу «Десу» десу десу десу десу: Десу:Десу, десу.
Десу? В моём треде?
Де́су
(moon. です, киридзи: дэсу, ромадзи: desu, 4chan: DESU) — закорючка, которую японцы ставят в конце предложения, дабы придать ему вежливый оттенок, десу. Например, так:
Японская запись | Ромадзи | Перевод | Простая форма |
私は猫です 。 | Watashi wa neko desu .[1] | Я — кошка. | 私は猫だ。 |
これは何です か。 | Kore wa nan desu ka? | Что это? | これは何?[2] |
気持ちいいです よ。 | Kimochi ii desu yo! | Мне приятно! | 気持ちいいよ。 |
Десу бывает много Спидкор-версия
Десу сам по себе не значит ничего, хотя этимологически он является «потомком» конструкции である (de aru), что означает «быть» (сродни латинскому «est»), десу[3]. Десу, а также вежливое окончание глаголов ます (masu), например: 読む (yomu, читать) → 読みます (yomimasu), служат лишь для придания слову нейтрально-вежливого оттенка, десу. Подобный стиль речи является наиболее широко используемым в повседневной жизни японца, десу. Он примерно соответствует обращению на «вы» в русском языке, десу. Практически каждое предложение в этом стиле заканчивается на desu или masu, десу.
Десу получил распространение в интернетах как связка, которую всегда добавляет Суисейсеки из аниме Rozen Maiden, десу. Вам тоже следует употреблять эту частицу как можно чаще и в огромных количествах, десу. Потому что десу никогда не бывает много, десу.
[править] Употребление, десу
I’m Suiseiseki, not Desu, desu! Легион десу! Десу много не бывает
Десу, как видно из примеров, ставится на конце предложений до вопросительной частицы か (ka) и т. н. частиц «гоби», выражающих эмоции, десу. Например, よ (yo) выражает стремление поделиться новой информацией, а ね (ne) подразумевает, что говорящий не уверен, согласен ли с ним собеседник, десу. Десу может находиться и в других местах предложения, десу. Обычно вследствие редукции звука «у» «десу» и «масу» произносятся как [дэс] и [мас], соответственно, но в песнях и отдельных выражениях может присутствовать и полная форма, десу. По Поливанову же допустима только полная запись — «дэсу», «масу», причём «дэсу» — обязательно через «э», дэсу.
Существует также и особо вежливая форма десу — でございます (de gozaimasu), которая употребляется в разговоре с начальниками, клиентами и прочими шишками, десу. Форма прошедшего времени десу — でした (deshita, ~[дэщта] ~тащемта), десу.
Кавай как стиль
С возникновения этого течения прошло уже несколько десятков лет, десятки раз сменилась подростковая мода, однако течение «кавай» остается неизменным, постоянно находит себе фанатов в новых поколениях девушек-подростков. Сегодня слово «кавай» употребляют не только в Японии, но и подростки по всему миру. Однако не все могут правильно объяснить, что значит это слово. Но это не является препятствием для его использования. При любом удобном случае фанаты и поклонники аниме используют этот японский термин, заставляя своих собеседников гадать,что же означает это слово.
На данный момент не существует определенных правил, которые бы регулировали использование этого слова. Конечно, любой человек будет применять понятие «кавай» по своему желанию, то есть исходя из ситуации. Ведь каждый поклонник аниме вправе самостоятельно определить степень «кавайности», той или иной ситуации или аниме-героя.
Необходимо понимать, что этим словом могут называться не только живые люди и питомцы, но и разнообразные красивые вещи. Вообще, японцы любят все яркое и блестящее, для них важна манера поведения и внешний образ. Японцы считают «кавай» наивысшим проявлением симпатии и миловидности. Кстати, если немного затронуть японскую историю, то можно сказать, что слово «кавай» часто употребляли даже в японской армии.
[править] Упоминания, десу
« | Тяжко бремя культурной экспансии В // я просто так не хожу. Если скажет кто-то вдруг «сагэ» То миллионы ответят «ДЕСУ» | » |
— oal |
« | Ехал десу через десу Видит десу — десу десу Сунул десу десу в десу Десу десу десу десу! | » |
— Анонимус |
« | Desu desu, bitches! | » |
— Джудаи Юки с TAS |
- Десу часто применяли Юкари из аниме Rosario + Vampire
, Сабато из
Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan
, Фурудэ Рика из VN
Higurashi no Naku Koro ni
, Юри Кьюб из
Galaxy Fraulein Yuna
, Сумомо из
«Чобитов»
и Минетта из
Shukufuku no Campanella
, десу. - Также данную языковую конструкцию регулярно использует инопланетный лягух-захватчик и по совместительству кавайный кретин Рядовой Тамама из Sergeant Keroro
, произнося её неподражаемым писклявым голосом, десу. - Десу во время атак произносит Дарк Сакура из игры Crucis Fatal Fake
, созданной по мотивам
Fate/stay night
, десу. - デスノート (desu nōto) — фонетическая транслитерация японской слоговой азбукой катаканой словосочетания «death note» — названия сёнен-аниме сериала Death Note
, десу. Вообще, デス — запись катаканой английского слова «смерть», десу. - Иногда десу может быть представлено в качестве междометия или слова «бля», десу. Например, на Башорге есть цитата 401237, которая наглядно демонстрирует использования десу в данном контексте:
xxx: что такое десу? yyy: десу — это приставка к фразе, которая ничего не значит. нечто вроде «…, бля», только кавайное yyy: мужики, кто последний за пивом, десу? |
- DESU — прозвище и в то же самое время catch phrase персонажа аниме Rozen Maiden
Суисейсэки, десу. - Shijou Saikyou no Deshi Kenichi
— подружка главгероя в конце практически любой фразы добавляла «десу ва», десу. - Вильгельмина Кармел из аниме Shakugan no Shana
в конце любой фразы добавляет «de arimasu» (вариант десу, используемый по большей части только в художественных произведениях), десу. - Санаэ Дэкомори из аниме Chuunibyou Demo Koi ga Shitai!
акцентированно вставляет десу в конец любой фразы, даже где его вроде как быть не должно, десу. Иногда использует десу без лишних слов в качестве междометия, десу. - Карамелька из аниме «Великолепный кондитер» также часто применяет данное слово, десу.
- Тачибана Сильфинфорд из Himouto! Umaru-chan
применяет «desu wa» для морального довления на соперников, что является своего рода её фишкой. У неё даже есть песня, состоящая из «desu wa», более, чем наполовину, десу.
[править] Варианты, десу
Watashi wa neko desu! Это гребаное Десу… В СССР тоже были Десу
- ДЭСУ — дизель-электрическая силовая установка. Инженерам знакомо.
- десу — устаревшее название нижнего женского белья.
- Нанодесу
— десу, который служит для объяснения причины, нанодесу. - Да
,
дэ годзаимасу
— соответственно, менее и более вежливые варианты. См. Употребление, десу. - DES-x
— одминский вариант десу — общее название 100-мегабитной серии коммутаторов производства D-Link, которые используют 95% серьёзных бизнесов, десу.[
ЩИТО?
] «Десу сдох», «Воткни патчкорд в десу», «Новая прошивка на десу появилась», десу. DES-X — это также вариация алгоритма шифрования DES, предложенная Рональдом Ривестом (это который R в RSA). - -с
(
-съ
,
словоерс
) — хороший аналог «десу» из русского языка XIX века и ранее. «Извольте-с, а где барин, мы не знаем-с», «…генерала же Епанчина знаем-с, собственно потому, что человек общеизвестный…» Не все знают, но этот постфикс образовался от редуцированного
-су
(«Исполать тебе, боярин-су»), то есть почти что
-десу
, десу. И даже употреблялся аналогично: «Я-су пошёл», «Ни беса не уразумел-су». «Су», в свою очередь, взялось от вежливого обращения «сударь», то есть усечённого «государь», а тот, в свою очередь, является усекновенным «господарь». Десу-съ. В письме же к Афанасию раскольник и удалой сквернослов протопоп Аввакум Петров пишет прямо: «Жури ему: боярин
-де-су
, одинова умереть, хотя бы то-де тебя скать по гузну тому плетьми теми и побили, ино бы не какая диковина, не Христова бы кровь пролилась, человечья.» - Например
— паучий вариант десу, например. - Desu
в расовом латышском языке является формой винительного падежа единственного числа (и родительного падежа множественного числа) слова «desa», означающего «колбаса», колбасу. [2] - Dessous
(звучит как
десу́
) во французском и немецком языках означает «дамское нижнее бельё», то есть, как вы догадались — панцу. А также наречие «внизу», панцу. - Имнида
(입니다) — корейское десу, имнида. В отличие от вышеприведенных слов, является
прямым
аналогом японского десу, имнида! Имеет менее вежливые аналоги «иэё», «ида» и «ия», имнида[4]. - О Дэ-Су
— главный персонаж винрарной расово-корейской киношки Old Boy. О Дэ-Су. - кап(ка)
— тайский вариант; в тайском языке, чтобы превратить предложение в вежливое, достаточно в конце добавить «кап» (если говорящий — мужчина) или «ка» (если говорящий — женщина), кап ка. - -dır
— расово азербайджанский аффикс. Сам по себе никакой семантической нагрузки не несёт, однако любое слово с добавлением «-dır» автоматически получает +100 к вежливости. Опускается, если стиль общения дружеский, неформальный.
Японизмы в меметике
Хочется отметить, что не только поклонники аниме используют расхожие фразы или изображения, имеющие японские корни. Есть такая непризнанная наука –меметика, изучающая появление и влияние мемов как информационной единицы. Согласно меметическим принципам, любые растиражированные фразы, слова или понятия становятся более ёмкими, чем обычные объяснения, если нужно кратко и сжато выразить не только мнение, но и эмоциональный оттенок.
Что стало источником слова «десу»? Манга, аниме, то есть несколько утрированные произведения, рассчитанные на детей, подростков и молодёжь. Это сейчас самая активная часть пользователей Интернета, а время идёт очень быстро. Самый известный на данный момент меметичный японизм, выплеснувшийся далеко за пределы анимешной тусовки, это слово «няш», которое адресуется весьма миловидной девушке, прокурору Крыма. Меметику можно считать лженаукой, однако у неё не отнять главного – всего одно короткое слово из трёх букв полностью и исчерпывающе передаёт характеристики внешности публичной персоны. И с этим ничего не поделать, «десу».
[править] Недесу, десу
Нижеприведённые слова не являются аналогами десу, потому что передают не степень вежливости, а какую-то другую модальность, десу. Выше, в разделе «Употребление», можно узнать, что в японском это называется «частицы гоби», а в местах, отдалённых от аниме, может называться «модальные частицы» или «эмфатические частицы», десу.
- Словоерсъ
— полузабытый дореволюционный аналог -дэс в русском языке, являющийся сокращением от «сударь»/«сударыня» и тоже служивший для придания речи вежливости и учтивости, десу. Например, примеры в начале статьи с ним звучат-с как «это — кот-с», «что это-с?», «мне приятно-с». Встречался и виде «-су», что символизирует, десу! - Же
(укр.
ж; же ж
) — словечко, пользующееся особой популярностью на Ычане, же. Передаёт уверенность говорящего в очевидности сказанного, любимое слово К. О.
представляет собой адаптацию «десу» к русскому языку русскими же фансабберами, растиражированную фансаббером под ником Xander благодаря переводу этих самых «розенов».
- Добавление в конце фраз «же» вместо «десу», как считается, придает некую свежесть этому приевшемуся многим форсед-мему и уже успело породить популярные фразы «Доброчан же!» и, как апофеоз абсурда — «Десу же!». Известно, что «Же» является невыносимо отвратительным словом для рыцарей, говорящих «Репа»/«Ни».
— cиноним «же», если используется в виде частицы. В отличие от «же» его надо ставить в начале предложения. Ведь правда же? А некоторые считают, что можно и дважды, и не в начале, а в конце:
Вот я курицу зажарю Жаловаться грех Да ведь я ведь и не жалюсь Что я — лучше всех? |
- Поди
— мицгольный вариант, поди. Одно время форсился на Унылчане в контексте фразы «Умночанъ, поди!», ныне же потихоньку забывается, поди. «Поди» — передаёт неуверенность говорящего и употребляется небось одними деревенскими олдфагами, поди. - Таки
— украинское и русское (употребляется также таки в идише), от древнерусского, слово. Указывает на догадку задающего вопрос о наиболее вероятном ответе (в повествовательном предложении — на тот вариант, который ожидаем другим собеседником) («Вы таки антисемит? — Я таки антисемит.»). Считается словом-детектором для ЕРЖ (так же, как «жи есть» для хачей, а «однако» — для народов Севера). - Таки да
— одесский вариант предыдущего. Существует мнение, что предыдущий вариант не просто украинский, а таки да, одесский. - Prosz
e pani
и подобные асемантические конструкции в польском языке, которые также употребляются в конце предложения, и от этого оно становится типа вежливым: «Tylko cztery tysiące, prosz
ę pani
.» Кто читал анекдоты на польском, тот знает, что, если в конце анекдота нет этой prosze pani-хуеты, ни один полячок не хихикнет, proszę pani. Я гарантирую это, proszę pani. - Как-то так
— присказка к законченному предложению, расползается из Москвы очередным «трендовым универсальным культурным» словесным мусором. Как-то так. - Инде
(читается «индэ») — распространено в татарском и башкирском языках инде. На русский чаще переводится как «уж». Поэтому от татар и башкир частенько можно услышать что-то подобное: «Пойду покушаю инде». - Инда
— древнерусский расовый вариант. «Инда очи заболели глядучи…», «Инда жнивьё взопрело». Обозначает то же самое «уже». - Соковня
— пишется после точки. Употребляется, когда говорящий — Соковня.
Соковня
. - Жи есть
— употребляется гостями с юга, например, «красавчик жи есть», десу. - И да,
— пишется для подчеркивания особой интеллектуальной рафинированности своего мыслевысера. - Sju
— аналог слова «же» в диалектах центральной Норвегии, абсолютно непонятный для остального норвежского населения. Norweggya Sju. - Ага
— пишется где угодно, как ево, это самое, ага. - Чо
— ну чо сказать, эт пичальна, чо. - Дык
— сибирской стиль. - Ben
или
bé
— такое французское слово, типа междометие, пишется и произносится в начале предложения. Кáк оно правильно пишется и даже как правильно произносится, не знает никто, в том числе сами лягушатники, потому и обладает двояким написанием: первый вариант с гнусавинкой, второй — без. В русском языке бледный его аналог — «да» в выражениях «да ты уже пришёл! (а я и не знал)», «да ты, оказывается, мусульманин», «да ёб же вашу мать!», «да я вам что, нанялся?!» и т. п.
Уместность использования аниме-штампов
Как и любой сленг для узкого круга, анимешный говор, унизанный японизмами, мало применим в нормальной жизни. Он не вызывает такого явного осуждения, как уголовный жаргон или так называемое «босяцкое арго», но ожидать понимания в ответ на сленговые выражения было бы недальновидно. Конечно, не всё так однозначно со словом «десу», перевод и общее значение которого знают практически все люди, так или иначе связанные с интернет-сообществом, даже если они не имеют никакого отношения к культуре аниме.
Стоит помнить о том, что переизбыток «десу» имеет комический оттенок даже в Японии. Можно провести параллели с русским языком: у нас тоже не приветствуется активное использование слов-паразитов, засоряющих речь и не добавляющих в смысл сказанного ничего конструктивного. Даже такое, на первый взгляд, несерьёзное явление, как аниме, прекрасно это демонстрирует. Словами-паразитами украшена речь Наруто, его матери. В аниме «Блич» есть комический персонаж, чрезмерно использующий речевую связку дружественного оттенка, присущую кансайскому диалекту префектуры Сига. К каждой короткой фразе он присоединяет слово «янсу», и это звучит одновременно смешно и раздражающе.
[править] Галерея, десу
1 | 3 | yes | Показать | Скрыть |
|