Японская грамматика для начинающих учить язык представляется простой. Уж точно во много раз проще, чем в русском, английском или немецком языках. В ней нет изменения по лицам и числам, а также отсутствует женский и средний род. Необычно для нас, но трудности с этими основами возникают только на первых порах.
Для полного понимания устной речи достаточно запомнить около трехсот популярных конструкций. Это явный показатель того, как элементарна грамматика японского языка.
Самой большой трудностью, с которой предстоит столкнуться вначале, будет непривычный порядок слов в предложении.
Что такое «полное руководство по японскому языку»?
Вопреки расхожему мнению, японский язык не сложнее других языков — для изучения любого иностранного языка потребуется приложить значительные усилия. Задумайтесь: все то, что вы изучили за свою жизнь, вы берете и проходите заново по-другому. Ни одна книга не в состоянии преподать вам весь язык, включая тот словарный запас, который свободно говорящий взрослый накапливает за свою жизнь. Так что же я подразумеваю под «полным руководством по японскому языку»?
Большая часть учебников по японскому языку покрывает определенную грамматику и лексику горсткой диалогов и чтений, что недостаточно для освоения языка. Они отказываются признавать, что не дают все необходимые слова и иероглифы для свободного владения языком. Данное руководство отдает себе отчет в том, что не учит всему слово за словом и буква за буквой. Вместо этого оно дает сильное понимание основ с коллекцией из диалогов и примеров, и охватывает техники и инструменты для включения самостоятельного изучения. Это руководство по использованию японского языка для овладения им.
Также полное руководство не обходит стороной повседневные, но допустимые стороны языка. Многие учебники избегают стили речи и лексику, которые используются в общении со знакомыми, близкими друзьями и семьей! В данном руководстве представлены аспекты языка, основанного на практичности и полезности в реальном мире — не на искусственной, отфильтрованной версии того, что некоторые считают «правильным» японским.
Японский язык для начинающих. Грамматическая конструкция ~は~です/~wa~des(u).
Сегодня мы рассмотрим с Вами первую грамматическую конструкцию, с которой обычно начинают изучать грамматику японского языка начинающие. Это грамматическая конструкция ~は~です/ ~ wa ~ des(u)。
Давайте рассмотрим следующее предложение:
わたしは イリナです。(Watashi wa Irina des(u). Эта фраза переводится как «Я – Ирина», «Меня зовут Ирина».
わたし/watashi – означает «я», далее идет знак は/ha, но, когда этот знак выполняет функцию грамматической частицы – тогда он читается как wa.
Итак, что же означает частица は/wa? Она ставится после существительного и показывает, что это существительное является темой разговора или подлежащим. Частица は/wa не переводится.
Далее в нашем предложении идет имя Ирина и затем – です/des(u).
です/des(u) – это связка, которая означает «есть, является, представляет собой», ставится в конце предложения и в настоящем времени обычно не переводится.
Обычно уществительное, после которого стоит です, является сказуемым.
Хотелось бы обратить Ваше внимание на следующий момент.
В предложении, в слове des(u), буква “u” стоит в скобках и не произносится. Почему? Знаки японских азбук хирагана и катакана содержат 2 звука и, соответственно, следовало бы произносить です/desu, проговаривая также и букву “u”.
Однако, часто во время разговора буква “u” просто «проглатывается» и не произносится, то есть редуцируется. Хотя полный вариант произношения, конечно же, тоже существует.
Итак, предложение 「わたしは イリナです。」переводится как «Я – Ирина», «Меня зовут Ирина».
わたしは アンナです。(Watashi wa Anna des(u)– «Я-Анна», «Меня зовут Анна».
Также в этой грамматической конструкции вместо имени можно употреблять название профессии или свою национальность, например:
わたしは きょうしです。(Watashi wa kyoushi des(u). – Я – учитель.
わたしは ぎんこういんです。(Watashi wa ginkouin des(u). – Я – сотрудник банка.
わたしは エンジニアです。(Watashi wa enjinia des(u). – Я – инженер.
わたしは ロシアじんです。(Watashi wa roshiajin des(u). – Я – русский /Я – русская.
Обычно в японских текстах слова в предложениях пишутся слитно, без пробелов, в отличие от европейских языков. Но, так как начинающим изучать японский язык будет сложно ориентироваться в таких предложениях, слова примеров предложений этой статьи написаны с пробелом между словами.
УПРАЖНЕНИЕ.
А теперь попробуйте самостоятельно составить предложения, подставляя вместо картинок слова по-японски, используя грамматическую конструкцию ~は~です/~wa~des(u).
1. わたしは * です。(Watashi wa …….des(u).
2. わたしは * です。(Watashi wa ……..des(u).
3. わたしは * です。(Watashi wa ……..des(u).
4. Составьте свои варианты предложений и напишите их в комментариях под статьёй, а наши преподаватели проверят, правильно Вы их составили или нет!
*врач – いしゃ/ishya; инженер – エンジニア/enjinia; учитель – きょうし/せんせい/ kyoushi /sensei
Видеоурок по этой теме Вы можете посмотреть ЗДЕСЬ.
Желаем Вам успехов в изучении японского языка!
Это полезно почитать:
- Японский язык. Японские глаголы. Глагол imasu
- Японский язык. Отзыв об онлайн-курсах японского языка Светланы Бычковой
- Хирагана. Японская письменность. Порядок написания ряда NA-NO
Tagged грамматика японского языка катакана курсы японского языка хирагана школа японского языка японский язык японский язык для начинающих японский язык с нуля
Ashizawa Kazuko. Mangajin. Basic Japanese through Comics
В этих книгах представлены как простые слова и фразы, так и слова, которые обычно вообще не считаются простыми. Иллюстрации из японской манги представлены с английским переводом и примечаниями, позволяющими новичку понять материал. Эта книга не предназначена для использования в качестве учебника, а скорее, как дополнительное пособие к более структурированному изучению японского языка. Всего в книге – 48 уроков.
Rowley M. Kanji Pict-O-Graphix: Over 1,000 Japanese Kanji and Kana Mnemonics
Эта книга издана на английском языке. Как выучить кандзи? Традиционный подход — механическое запоминание. Японцы прописывают кандзи по несколько сотен раз, и в конце концов они усваиваются. Майкл Роули предлагает другой способ, метод мнемонических ассоциаций. К каждому иероглифу дается иллюстрация с объяснением значения иероглифа. Таким образом, картинка становится ключом к запоминанию иероглифа. Приведем пример из учебного пособия. Кандзи со значением «рыба»: 魚 (по-японски читается как “sakana”):
Для запоминания значения к иероглифу прилагается следующее изображение:
К картинке дается пояснение: «Я поймал 4 рыбы». После такой иллюстрации и описания вы навсегда запомните значение иероглифа. Таких примеров в книге – огромное количество. Эта книга упростит запоминание кандзи. Майкл Роули проделывает замечательную работу, сочетая воображение и технику рисования. Книга превосходит старый механический метод, делая изучение кандзи привлекательным и доступным.
Genki
При встрече с другими людьми японцы спрашивают: «Как дела?»: «O-genki desu ka?”, дословно: «Как здоровье?». Слово Genki переводится как «здоровый, полный жизни, счастливый, бодрый». И это слово используется в названии учебных пособий Genki. Материал учебника тщательно создавался исходя из потребностей студентов. На реализацию этого проекта ушло более четырех лет. Это тот учебник, который позволит учащимся беспрепятственно изучать японский язык. Учебное пособие снабжено полезными и красочными иллюстрациями.
Структура предложения
Подлежащее всегда находится в начале предложения (предшествует сказуемому), а сказуемое — только в его конце (или перед уважительной связкой desu в формальном стиле). Служебные слова пишутся после знаменательного слова, а второстепенные члены предложения — перед главными. Порядок слов всегда остается четким и неизменным.
Понятные из контекста слова, связки и частицы часто опускаются (как в устной, так и в письменной речи). Можно опустить даже сказуемое или подлежащее, если это не повлияет на общий смысл предложения.
Используйте дидактические карточки
Вы можете приобрести (или сделать) карточки для каждой системы письма, чтобы изучить определенные фразы и запомнить грамматические основы. Дидактические карточки могут быть интересным способом расширить ваш словарный запас во всех трех системах письма (хирагане, кандзи или катакане).
- Разместите карточки по дому, чтобы обозначить предметы их японскими названиями.
- Вы можете попросить друга задать вам проверочные вопросы по карточкам, чтобы попрактиковаться в запоминании.
- Вы можете использовать карточки, чтобы задавать вопросы самому себе.
Japanese for today
Год издания книги – 1990. Возможно, книга покажется немного старой. В ней содержатся основные сведения о грамматике. Вы ознакомитесь с текстами, посвященными различным темам. Все тексты снабжены параллельным переводом. В пособии Japanese for Today представлено 30 уроков. Сначала идет текст, написанный японской слоговой азбукой Hiragana и японскими иероглифами Kanji. После текста на японском языке следует текст на Romaji и затем перевод текста на английском языке. После ознакомления с текстами даются основные сведения о грамматике, полезные фразы и выражения. В конце представлены упражнения на закрепление всего материала урока. Несмотря на то, что издание – довольно старое, пособие поможет понять основные грамматические конструкции японского языка и усвоить разговорные слова и выражения.
Головнин И.В. Учебник японского языка (в 4 книгах)
Фундаментальный учебник, заслуживший репутацию основополагающего труда. Учебное пособие состоит из четырех частей (четырех книг): «Курс для начинающих» (1-я, 2-я книги), и «Курс для продолжающих (3-я, 4-я книги).
Преимущества учебника И.В. Головнина:
- Систематичность в подаче грамматических сведений;
- Подробное объяснение грамматики;
- Тренировка навыков чтения;
- Задания и упражнения на закрепление пройденного материала.
Лен Уолш. Самоучитель японского языка
Каждого человека могут напугать японские иероглифы. Особенно, если их видишь в первый раз. Много непонятных черточек. И как только японцы разбираются в них… Именно такие мысли могут появиться у человека, только приступающего к занятиям по японскому. Однако Лен Уолш с простотой показывает и объясняет происхождение основных иероглифов японского языка. Прочитайте книгу Лена Уолша «Самоучитель японского языка», и вы станете лучше понимать кандзи. Японская письменность не будет казаться такой загадочной и таинственной.