Японский деловой этикет: как провести переговоры и не облажаться

Пожалуй, наиболее изолированно развивавшаяся островная древняя культура Японии породила современное общество с уникальными ценностями, традициями и обычаями. И отправляясь в бизнес-тур в Японию, вы почти наверняка столкнетесь с непониманием, связанным именно с межкультурными различиями. Однако, японские профессионалы хорошо обучены вести дела с Западом и будут делать все возможное, чтобы приспособиться к вашему стилю общения. Тем не менее, вам все же стоит узнать о некоторых особенностях японской бизнес-культуры, бизнес-этикета, переговоров и правилах деловых встреч.

Данная статья не ставит целью описать все нюансы ведения бизнеса с японскими компаниями. Однако она освещает несколько ключевых моментов, которые обязательно нужно учесть.

Коллективистские ценности

Японцы ставят интересы группы выше интересов одного человека. Если в странах, где правит индивидуализм (например, в Соединенных Штатах Америки), люди склонны привлекать внимание к своим личным достижениям и умениям, то в Японии гораздо больше ориентируются на достижения коллектива. Японцы никогда не скажут: «Этого достиг я», они скажут: «Этого достиг мой коллектив, моя команда». Поэтому, при попадании в японское общество, не стоит слишком хвастаться своими личными наградами или успехами – для японцев это будет несколько странно.

В компаниях все важные решения принимаются на основе мнений всех участников группы. Перед проведением официального совещания, каждый из членов коллектива должен высказать свою точку зрения. Затем происходит довольно длительный процесс под названием «намаваси» — это подготовка к окончательному принятию решений, и заключается она в том, чтобы сформировать единое мнение с учетом точек зрения всех участников совещания. Непосредственно на самом совещании уже никто не высказывает никаких идей или возражений, так как решение уже, как правило, принято. Оно озвучивается, и далее следует обсуждение дальнейших действий с учетом принятого решения.

Если речь идет о каком-либо соперничестве между несколькими компаниями (конкурс, тендер и т.д.), то для японцев самое главное даже не победа, а то, что они действуют и принимают решения сообща.

Этикет за столом в Японии

Садясь за японский стол, согласно национальным традициям, следует очистить лицо и руки влажным горячим полотенцем – «осибори». В обычных ресторанах не всегда требуют соблюдения этого ритуала. В любом случае, сразу приступать к трапезе нельзя. Следует выразить слова благодарности за возможность принять пищу, произнеся фразу «Itadakimasu/Итадакимас», которая заменяет слова «Приятного аппетита!». Приветствуется также поклон со сложенными ладонями.

Сидеть за японским столом «котацу» принято в позе «сэйдза», поджав ноги под себя и выпрямив спину. Японские мужчины в присутствии близких и друзей привыкли сидеть в позе «агура» («по-турецки»), иностранкам позволительно немного сдвигать ноги в сторону. А вот вытягивать ноги – табу, нарушать которое нельзя даже гостям из-за рубежа. Прикосновение ногой считается ужасным оскорблением.


Пробуя блюда японской кухни, стоит соблюдать определенную последовательность и отдавать предпочтение сначала рису, а потом – супу. Лишь после этого можно притрагиваться к другим угощениям.

Во время еды местные жители пользуются специальными палочками (хаси) и предназначенной для них подставкой (хасиоки). Важно научиться правильно держать хаси в руках. То, насколько умело человек пользуется этими столовыми приборами, говорит о степени его культурности. Ни в коем случае нельзя втыкать хаси в тарелку с рисом. Такой жест подобен смерти. Если требуется прервать обед, палочки нужно класть на специальную подставку, соединив острые концы и направив их влево. При отсутствии хасиоки палочки кладутся на поверхность стола и прислоняются к чашке.

Для еды традиционно подаются 25-сантиметровые палочки. Хаси большего размера (35 см) принято использовать во время приготовления пищи (обычно ими взбивают яйца, смешивают соусы). В ресторанах принято пользоваться варисаби, одноразовыми палочками, подающимися в специальном чехле. Палочки, скрепленные между собой, необходимо разломить и потереть друг о друга, чтобы исключить возможность попадания занозы.

Японцы очень гостеприимны и сочтут за признательность съеденный до последнего зернышка рис. А вот опустошать рюмку с алкоголем или национальным напитком сакэ сразу не следует. В Японии не принято оставлять стакан пустым, поэтому во время застолья стоит об этом помнить. Наполняя бокалы гостей, наливать напиток в собственную рюмку следует в последнюю очередь. Так предписывает этикет Японии

.

Вопреки распространенному повсеместно правилу не чавкать во время приема пищи, в Японии подобное поведение приветствуется. Японцы считают это проявлением уважения к хозяевам вечера, поскольку издаваемые гостями звуки за столом – одобрение за вкусно приготовленные угощения.

Этикет за столом в Японии

требует соблюдения еще некоторых культурных норм. Например, запрещается отрывать тарелку от стола и подносить к лицу, стараясь как можно скорее отправить в рот еду с помощью палочек. Недопустимо также направлять палочки во время застольной беседы на кого-либо.

Запрещено во время трапезы поднимать темы, которые могут быть неприятны сидящим за столом людям, а также сморкаться и делать отрыжки. Такие вещи за столом считаются верхом неприличия. Национальные особенности этикета Японии

не предполагают использование платков. Поэтому при желании высморкаться желательно удалиться из-за стола в уборную. Но шмыгать носом за столом не возбраняется. Так что даже во время деловых встреч на такую особенность собеседника никто не обратит внимание.

Вставать из-за стола следует с фразой «Gochisosama/Гочисосама». Это выражение благодарности тому, кто организовал обед (повару, хозяину дома). При этом сказать заветную фразу необходимо даже в том случае, если человек, которому она предназначена, не слышит ее. Оставлять официантам чаевые в Японии не принято.

Пожизненный найм

Одно из самых характерных явлений в Японии – это система пожизненного найма. Там не принято часто менять место работы. Японцы приходят в определенную компанию после окончания университета и работают там вплоть до выхода на пенсию. Многие крупные организации выбирают подающих надежды студентов и как бы «подготавливают» их к будущей работе. Они могут помогать им с различными курсами, тренингами по специальности. А затем принимают в компанию, внутри которой эти люди и начинают строить свою карьеру.

Если необходимо выбрать специалиста, который займет высокую должность (например, освободилась должность управляющего отделом), то, как правило, выбор осуществляется из тех сотрудников, которые уже работают в данной организации на более низких должностях. У нас часто можно встретить вакансии по типу «В крупную организацию требуется главный управляющий менеджер, финансовый директор и так далее». Для японцев такая вакансия – нонсенс. Они подумают: «Зачем брать на такую высокую должность человека, который ранее вообще не работал в этой фирме, если можно заполнить её сотрудником, который ждал повышения и заслужил этого?».

Общение между начальником и подчиненным

В японских организациях не принято отдавать приказания так, как это делают у нас. Если посмотреть со стороны на то, как общаются между собой управляющий и его подчиненный, то можно подумать, что это не указания, а всего лишь советы и рекомендации. На самом деле, японцам не нужно ставить жестких условий и говорить со всей «строгостью босса», чтобы они поняли, чего от них хотят. Достаточно лишь намека в рекомендательной форме – и они выполнят задание точно и в срок.

Это основывается не только на том, что японцы исполнительны и старательны. Они знают, что не выполнить задание они просто не могут, так как все подчиняются существующей иерархии, которая в основном зависит от выслуги лет в данной компании. Разница даже в один год имеет огромную роль.

Собираясь в гости…


При входе в дом к японцам принято снимать обувь. В этом для русских нет ничего особенного. Но странностью может показаться требование разуваться перед входом в офис. Да-да! Этикет Японии

требует соблюдения порядка и чистоты, поэтому неудивительно, что не только в доме, но и в офисе предлагают переобуваться в тапочки при желании зайти внутрь. В комнатах же, застланных татами (специальными матами, выполненными традиционно из тростника игуса и набитыми рисовой соломой), даже в тапках ходить запрещено.

Перед входом в туалет тоже принято снимать тапочки и надевать другие, специально предназначенные для посещения уборной. А после выхода – переобуваться в первые. Поначалу соблюдение таких традиций может показаться невыполнимой задачей для туристов, поскольку можно запросто уйти в других тапочках или вовсе не надеть их. Забывчивость и невнимательность по этой части довольно часто вызывают насмешки со стороны окружающих. Постарайтесь не превращаться в шута, ведь помнить об этом «промахе» японцы способны долго.

Вопреки здравому смыслу, подарки, как предписывает этикет Японии

, первыми преподносят не гости, а хозяева дома. Наиболее распространенным сувениром в Стране восходящего солнца являются японские палочки. Человек, занимающий высокий ранг (например, начальник), должен преподнести подарок, стоимость которого составляет как минимум 30000 иен (порядка $300). Лица из одной социальной прослойки или занимающие один ранг, обязаны обмениваться подарками, стоимость которых стартует от 20000 иен (примерно $200). Во время выбора презента для близких (сестер, братьев) важно потратить не менее 10000 иен (около $100). Если человек, принимающий подарок, узнает, что покупка обошлась дарителю в меньшую сумму, его будут считать жадным. Но слишком дорогой подарок тоже неуместен. Это считается не актом щедрости, а желанием чего-то добиться. Вручая дорогой подарок, подумайте о том, что можете поставить принимающую сторону в неудобное положение.

Приветствие и обращение

Испокон веков японцы на деловых встречах кланялись друг другу, в этом и заключалось приветствие. Сейчас же чаще всего поклон используется только, когда встречаются два японца. Если во встрече участвуют японец и европеец/американец, то используют традиционное для последних рукопожатие.

Если вы хотите обратиться к японцу, показав всё свое почтение и уважение, то в конце его фамилии добавьте окончание «сан», что в нашей интерпретации означает «господин».

Речевой этикет Японии


Национальный этикет Японии

– это целая наука. Важно уметь не только правильно кланяться, но и обращаться к собеседнику.

В Японии принято добавлять к имени, фамилии или должности собеседника особые суффиксы – «кэйсё» и «нихонго». Обходиться без них нельзя. Это верх неуважения. Исключением из правила являются учащиеся школ, студенты, близкие друзья.

Во время обращения к лицу, занимающему такой же или более высокий статус, а также при беседе с незнакомцем необходимо добавлять к фамилии «сан». Это приравнивается к русскому «Вы».

Употреблять «кун» принято во время неформального разговора в обществе друзей/коллег. «кун» используется при желании обратиться к младшему по возрасту или чину.

Люди, занимающие равное социальное положение, хорошо знающие друг друга, могут пользоваться именным суффиксом «тян». Это ласковая форма обращения к человеку, которая широко используется по отношению к маленьким детям.

Суффикс «сама» (русский аналог слова «господин») выражает глубокое уважение. Он часто встречается в деловых письмах.

Употреблять «сэмпай» принято по отношению к старшим: со стороны учащихся – к преподавателю, недавно устроившемуся на фирму человека – к более опытному. Суффикс «кохай» имеет обратное значение.

«Сэнсэй» можно услышать во время обращения к личностям, к которым с уважением относятся в обществе. Часто суффикс добавляют, беседуя с писателями, учеными, политиками, врачами.

Соблюдая речевой этикет Японии, вы демонстрируете высокую степень культуры и выражаете признательность гражданам этой страны.

«Культ» визитной карточки

К визитным карточкам японцы относятся по-особенному. Для них визитки являются неким удостоверением личности, вторым лицом человека. При обмене визитками с японцем никогда не давайте ему визитку «нетоварного» вида – помятую, порванную или запачканную. Японец сочтет это за грубое неуважение к нему. Если вы сели за стол переговоров с японцем после обмена визитками, то положите её на край стола. Воспитанный японец сделает то же самое. Не стоит отдавать врученную вам визитку своему помощнику или небрежно убирать её в карман. Это тоже является пренебрежением к вашему собеседнику.

В идеале, ваша визитная карточка должна содержать информацию о вас и на английском, и на японском языках. Обмениваться с японцем только англоязычной визиткой допустимо, но это не подразумевает такого внимания и уважения к партнеру, как визитка на японском.

Ведение переговоров

Деловые переговоры в Японии происходят в форме дружественного разговора. Японцы будут доброжелательны и вежливы, будут часто одобрительно кивать в ответ на ваши предложения, но это совсем не значит, что они уже согласны на сделку с вами. Это всего лишь проявление японской вежливости.

При деловом общении японцы не склонны к категорическим и жестким отказам. Услышать от японца даже просто слово «нет» практически невозможно. Если японца не устраивают какие-либо условия сделки или он не хочет её осуществлять по другим причинам, то он скажет нечто неопределенное по типу «мы дадим ответ немного позже» или «это дело требует некоторого размышления». А вот если японца всё устраивает, то своё согласие он выскажет сразу же. Также японцы крайне редко употребляют приставку «не-» в словах и фразах. При деловом разговоре и вы старайтесь как можно меньше произносить слова-отрицания.

При переговорах стоит учитывать различия между культурами Японии и вашей страны. Несмотря на всю доброжелательность японцев, старайтесь избегать шуток во время беседы. Японцы могут их неправильно понять, и вы окажетесь в неловком положении. То же самое касается и языковых оборотов, которые присущи определенной культуре. Ваши образные фразы «раз плюнуть», «вы меня убиваете», «толочь воду в ступе» и т.д. будут очень неуместны, так как японцы воспримут это буквально.

Возвращаясь к теме коллективизма в Японии, выражайте уважение не столько к личности вашего собеседника, сколько к компании, которую он представляет. Для него это будет гораздо более ценным.

Японцы всегда верны своему слову. Если ваш собеседник согласился на сделку на словах, не нужно ему сразу же подсовывать кучу бумаг на подпись. Если японец заключил сделку устно, то будьте уверены, что он сделает это и письменно, но только тогда, когда сам будет к этому готов.

Персонализация отношений

Японцы стремятся построить деловые отношения на личной основе и в ходе переговоров, когда можно задавать собеседнику множество вопросов, не относящихся к сути дела, японцы стараются установить личный контакт с партнёром и тем самым заручиться его согласием на дальнейшую совместную работу. Этой же цели служит организация развлекательной программы для парнёров – японцы любят развлекать своих гостей и умеют делать это хорошо, поэтому ни в коем случае не стоит уклоняться от предложения пройтись по различным любопытным местам города перед переговорами.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]