Русские имена на японском и их значения. Александр – Мамору. Константин – Эйдзоку

В этой статье мы расскажем, как записываются и читаются русские имена на японском языке. Также, на этой странице можно заказать печать иероглифов на предметах (футболка с иероглифами, кружка с иероглифами и другие предметы).

Как известно, в современном японском языке используются три системы письменности:

  1. Иероглифическая система кандзи (основанная на иероглифах, заимствованных из Китая);
  2. Слоговая азбука хирагана;
  3. Слоговая азбука катакана.

Для записи иностранных, в том числе русских, имен и фамилий по-японски применяется катакана. В принципе, записывать неяпонские имена можно и с помощью иероглифов кандзи, подбирая их по значению имени. Но, хотя это красивее и символичнее, все же в большинстве случаев абсолютно непохоже по звучанию на оригинал, видимо поэтому запись иностранных имен с помощью кандзи и не является общепринятой в Японии. Официально такие имена принято записывать наиболее близкими по звучанию символами катаканы. Ниже приведена запись русских имен по-японски катаканой и их чтение.

Введение

Современный язык Страны восходящего солнца включает три системы письменности – иероглифами, азбукой (существует два вида). Катакану используют, если нужно написать имя, фамилию иностранца на японском. Именно этот набор символов выберет японец. Если хочется записать красиво, можно пренебречь правилами грамматики и вместо предназначенной для этого азбуки выбрать иероглифы. При подборе символов ориентируются или на звучание (то есть подбирают так, чтобы прочтение знака соответствовало звукам слова), или на смысл – это чаще используется при подборе варианта написания фамилии.

Сложность записи русских имен, фамилий на японском языке в том, что в азбуке представлены не все звуки, имеющиеся в славянских или романских языках, а также не предусмотрено использование согласных вне слога (исключение – н). Так, Матроскин записывается как «Ма-ту-ро-су-ки-н» или «Ма-то-ро-су-ки-н». С течением времени японцы дополнили слоговую азбуку, чтобы записывать иностранные слова точнее, но самостоятельное использование согласных по-прежнему не принято.


Японская азбука катакана

Преимущество использования кандзи при подборе написания в том, что набор сочетаний звуков практически неограничен. Для каждого имени и фамилии удастся найти подходящий вариант. При этом учитывают, что каждый кандзи имеет уникальный смысл. Так, при переводе имени Катя можно подобрать сочетание кандзи, расшифровывающееся как «летний чай» или «огненный чай». Оба варианта по звучанию и прочтению практически совпадают с тем, как мы произносим. Записывая слово таким образом, дополняют его символами катаканы, уточняющими, как правильно читать кандзи, поскольку для каждого иероглифа есть несколько вариантов звучания. Обычно уточнение пишется мелкими знаками над словом.

Иногда при переводе обращаются к исходному слову – греческому, латинскому, еврейскому корню, его значению. В этом случае окончательный вариант будет звучать иначе, нежели слово на русском языке, но сохранится смысл.

Окончания женских имен

Хотя в официальной практике переводить имена, названия не принято, в повседневности это возможно. Переводчики советуют придерживаться правил и норм языка. Так, женские обычно заканчиваются слогами:

  • ми;
  • ко;
  • ри;
  • ра;
  • ка;
  • на.

Подбирая перевод женскому имени, в конце можно написать одну из букв: и, э, е.

Такое завершение дамского слова – традиция, сформировавшаяся за долгие века. Первоначально в Японии дамские заканчивались только этими звуками.


Мужчины Страны восходящего солнца

Окончания мужских имен

Вместе со значением особенную мужественность звучанию слова в японском придают окончания:

  • хико;
  • дай;
  • ити;
  • дзу;
  • хэй;
  • го;
  • ро.

Если прислушаться к тому, как звучат мужские, можно заметить, что часто последним слогом ставится: о, то, са, ти, я, кэ, та. Нередко заканчиваются на: н, му, бу, си. Иногда при записи мужского имени последним слогом выбирают ру или ки.

Применение хираганы и катаканы

Зачем же японцам две азбуки? Исторически так сложилось, что азбука хирагана используется для записи грамматических частиц и изменяемых частей слов. Хираганой можно писать японские слова – например, если вы не знаете, как слово пишется иероглифом. Также в некоторых текстах она используется в качестве подсказок, записываемых мелким шрифтом рядом с кандзи, чтобы было легче определить, как он читается. Именно поэтому хирагана — это основная азбука в японском письме. С нее начинается знакомство с языком, закладывается база для чтения и понимания написанного.

Катакана в основном используется для записи иностранных имен и заимствованных слов: например, японские слова «пэн» (от английского «ручка») и «банана» (от английского «банан») будут записываться этой азбукой. Ваши имена также будут писаться катаканой.

Знаки катаканы проще по начертанию и более угловатые, раньше они использовались только мужчинами, хирагана же более округлая, линии плавные: она была придумана японскими придворными дамами. Как мы видим, характер написания черт отражает мужской (катакана) и женский (хирагана) характер.

Мужские

Список мужских имен, сформированный на основе смысла корня:

  • Саша (защищающий) – Мамору;
  • Аркадий (довольная страна) – Шиавакуни;
  • Витя (победивший) – Сериша;
  • Володя (владеющий) – Хэйвануши;
  • Георгий (пахарь) – Нофу;
  • Даня (божественное судилище) – Камикото;
  • Дима (дар земли) – Кадзицу;
  • Женя (аристократ) – Реидэнши;
  • Ваня (божественная благодать) – Каминоонте;
  • Илья (городская защита) – Есайщю;
  • Костя (постоянство) – Эйдзоку;
  • Макс (величайший) – Маттакуши;
  • Коля (человеческий триумф) – Хитоносери;
  • Паша (младший) – Сеши;
  • Станислав (славный) – Юмэйнару;
  • Ярослав (славный) – Акарумэй.


При переводе используются кандзи

Структура азбуки

Обе азбуки – хирагана и катакана – произошли от иероглифов. Они построены по слоговому принципу, то есть каждая буква означает слог, который состоит из глухой согласной и одной из пяти гласных: «а», «и», «у», «э», «о». Также существует несколько отдельных букв: три гласные — «я», «ю», «ё» — и одна согласная «н». Эти слоги являются основными, их в каждой азбуке 46.

Помимо основных, есть еще и дополнительные слоги. Они образуются из звонких согласных (например «га» и «да») или при слиянии слога, оканчивающегося на «и», с одной из трех отдельных гласных. Так, например, если соединить «ки» и «ё», получится новый слог «кё».

Хирагана

Азбука хирагана

Катакана
Азбука катакана

Женские

При выборе перевода имени многие предпочитают исходить из смысла корня слова. Часто при переводе для написания используют кандзи. Популярные варианты:

  • Саша (защищающая) – Мамока (守花);
  • Настя (воскресшая) – Фуккацуми (復活美);
  • Аня (милостивая) – Дзихико (慈悲子);
  • Вера – Шинкори (信仰里);
  • Даша (огненная) – Охико (大火子);
  • Ира (вселенная) – Сэкай (世界);
  • Ксюша (иная) – Хороми (放浪美);
  • Люба – Айюми (愛弓);
  • Маша (упрямство) – Нигаи (苦い);
  • Надя – Нодзоми (望美);
  • Наташа (родственная душа) – Умари (生ま里);
  • Оля (свет) – Хикари (光り);
  • Света (свет) – Хикару (光る);
  • Таня (повелевающая) – Дзешико (上司子);
  • Юля (мягкая) – Нами (波).


Японская азбука хирагана

Как звучит твое имя на японском?

アレクサンダ  Арэкусанда — Александр アレクサンダ Арэкусанда — Александра アレクセイ Арэкусэи — Алексей アリぇーシャ Аре:ся – Алеся アレン Арен アラン Аран – Ален アリョーナ Арё:на — Алёна亜量菜 アリナ Арина — Алина アリサ Ариса — Алиса アリヤ Ария — Алия アラ Ара — Алла アルスー Арусу: — Алсу アルビナ Арубина — Альбина アナトリー Анаторий – Анатолий アナスタシーア Анастаси:а Анастасия アンゲリナ Ангерина — Ангелина アンドレイ  Андорэи — Андрей アンジェラ Андзера — Анжела アンナ Анна — Анна アントン Антон — Антон アント二―ナ Антони:на — Антонина アー二ャ А:ня — Аня アリーナ Ари:на — Арина アリエル Ариэру — Ариэль アルノルド Арунорудо — Арнольд アルテーミィ Арутеми: — Артемий アルチョーム Арутёму — Артём アルツル Арцуру アータ А:та - Артур ボリス Борису — Борис ワテ゛ィーム Вадзи:му — Вадим バレーリー Барэ:ри: — Валерий バレーリア  Барэ:риа — Валерия ワレンチィナ Варэнтина — Валентина ワーリァ Ва:ря — Валя ヴァシリー Басирий — Василий ヴェラ  Бера — Вера ベローニカ Бэро:ника — Вероника ヴィカ  Бика — Вика ヴィクトル Бикутору — Виктор ヴィクトリヤ Бикутория — Виктория ヴィータ Буита — Вита ビターリ   Бита:ри — Виталий ヴィタリナ Битарина — Виталина ヴラッド Бураддо — Влад ボーバ Бо:ба — Вова バローディア Баро:дя — Володя ヴセヴォロド Вусевородо — Всеволод ビァチェスラヴ — Бячесурабу — Вячеслав ガリナ Гарина — Галина ゲンナーヂー Генна:дзий — Геннадий ジオージ  Джё:джи — Георгий(Джорж – англ) ゲルマン Геруман — Герман グレ―ブ  Гурэ:бу — Глеб グリゴリ Гуригори — Гуригори ダ二イル Данииру — Даниил ダヤナ  Даяна — Диана ヂナ Дзина — Дина ダーリヤ Дария — Дарья ダシャ Дася — Даша デニース Дени:су — Денис ジミトリー Дзимитори: — Дмитрий エヴゲー二ア Эбуге:ниа — Евгения エヴゲーニイ  Эбугений — Евгений エカテリナ Экатэрина — Екатерина エレナ Эрена — Елена ジャンナ Дзянна — Жанна ゼムフィラ Дземуфира — Земфира イワン  Иван — Иван イーゴリ И:гори — Игорь イロナ Ирона — Илона イリヤ Ирия — Илья イネッサ Инесса — Инесса インガ Инга — Инга インナ   Инна — Инна イオシフ Иосифу – Иосиф イラ Ира – Ира イリーナ Ири:на — Ирина カズベク Кадзубэку - Казбек カイナ Каина — Каина カミーラ Ками:ра — Камилла カリナ Карина — Карина カテリーナ Катери:на — Катерина カチューシャ Катю:ся — Катюша (более часто употребляется японцами) キラ Кира — Кира キリール Кири:ру — Кирил コンスタンチーン Консутанчи:ну — Константин コスチャ Косутя — Костя コシン Косин — Кошин クリスティナ Куристина — Кристина クセーニヤ Кусе:ния — Ксения ラリーサ Рари:са — Лариса リェヴ Риэбу — Лев レーナ Рэ:на — Лена リョーニャ Рё:ня — Лёня リダ Рида — Лида リリヤ Ририя — Лилия リナ  Рина — Лина ロリータ Рори:та — Лолита リュドミーラ  Рюдоми:ра — Людмила リュボーヴィ  Рюбо:ви — Любовь マクシム Макусиму — Максим マイヤ Маия — Майя ミラ  Мира — Мила マラット Маратто — Марат マーガレット Ма:гарэтто — Маргарита リアンナ Марианна — Марианна マリーナ Мари:на — Марина マリヤ Мария — Мария マリヤナ Марияна — Марьяна ミロスラーヴ Миросура:бу — Мирослав マーシャ Ма:ся — Маша ミーシャ Ми:ся — Миша ナデージダ  Наде:джида — Надежда ナヂャ Надзя — Надя ナスチャ Насутя — Настя ナターシァ Ната:ся — Наташа ナタリヤ Натария — Наталья 二キータ Ники:та — Никита 二コライ  Никораи — Николай 二-ナ Ни:на — Нина オクサーナ Окуса:на — Оксана オレグ Орэгу — Олег オレーシャ Орэ:ся — Олеся オリガ Орига — Ольга オリャ Оря — Оля パシャ Пася — Паша ピョートル Пё:тору — Пётр ポリナ Порина — Полина レギーナ  Реги:на Регина ロマン  Роман – Роман ルスラーン Русра:н — Руслан ルスタム Русутаму — Рустам サーシャ  Са:ся — Саша スヴャトスラヴ Субятосурабу — Святослав セルギェイ Сэругеи — Сергей スベトラーナ Субетора:на — Светлана スネジャーナ Сунэдзя:на — Снежана ソフィーヤ Софи:я — София スラヴァ Сураба — Слава スタ二スラーブ Сутанисура:бу — Станислав タマーラ Тама:ра — Тамара タニャ Таня — Таня タラス Тарасу — Тарас タチヤーナ Тачия:на — Татьяна チグラン Чигуран — Тигран チムル Чимуру — Тимур チラネコ Чиранэко — Тиранеко フィオドル Фёдору — Фёдор シャミーリー Сямири: — Шамиль エドワド  Эдовадо — Эдвард エドアード Эдоа:до — Эдуард エリナ Эрина — Элина エリヴィラ Эрибира Эльвира エーヤ или エリャ Эя или Эря — Эля エマ  Эма — Эмма ユリアンナ Юрианна — Юлианна ユーリヤ Ю:рия — Юлия ゆゥリー Ю:ри: — Юрий ヤーナ  Я:на - Яна ヤロスラヴ Яросурабу — Ярослав ヤシャ  Яся — Яша

Характеристика имени Константин и его аналог

Символ постоянства и стабильности

В Японии русского мальчика Костю назвали бы Эйдзоку, фонематическое звучание этого имени схоже с отечественным собратом, как и само значение.

Среди русских имен в японском и их значений, есть такие наречения, отличающиеся особенным «постоянством». Наверное, известно всем, кто более-менее знаком с латынью, что в переводе это и есть Константин. Но в этой константе скрыта и некая двойственность. Благодаря чему достигается это равновесие и неизменность характера и отношений к миру? Внутри самой личности всегда скрыт определенный потенциал борьбы за баланс сил.

Таким образом, с одной стороны, это человек, который в одиночку готов справляться со всеми жизненными трудностями, и казаться или быть на самом деле непоколебимым чьим-либо мнением или взглядом, абсолютно независимым в своих суждениях и трезвым в оценке своих возможностей. Он всегда хозяин своей судьбы и несет ответственность тоже сам за все свои действия, не имея привычки надеяться на помощь со стороны.

Редко встретишь Константина, который бы не был готов предложить свою помощь другим, иногда даже в ущерб своим личным интересам. Он рад оказать содействие и просто советом в запутанной ситуации, и деньгами, если это действительно необходимо. Константин просто не выносит дисбаланса и отсутствия гармонии, чем и можно назвать состояние личности, потерявшей точку опоры и нуждающейся в помощи.

Описанные выше черты особенно ярко проявляются, как правило, в более позднем возрасте, когда человек окреп как личность и установились его жизненные принципы.

Что значит «защитник»

Печать силы и отваги

Имя Александр –значение имени и судьба несет на себе печать силы и отваги. Он бесстрашный воин и непобедимый рыцарь, в чьих жилах течет кровь великого предка. Это человек — одинаково развитый физически и духовно — наделен чувством справедливости и не примелет обмана, если только он не был предпринят ради спасения чьей-то жизни.

Его энергетика поистине сильна: рядом с ним чувствуешь себя безопасно и надежно, такой человек не предаст, он просто не способен на это. Также Александр не простит предательства — это поставит точку в отношениях незамедлительно.

Человек с именем Мамору в Японии – целеустремленная личность с повышенным чувством долга, у которой на первом месте стоит защита прав не только своих, но и униженных и оскорбленных. Ему бывает нелегко по жизни из-за своего прямого и жесткого характера, он редко склонен идти на компромиссы. Но это и оправдано тем, какую пользу он старается нести в общество.

Что касается обычной жизни, Мамору в первую очередь необходимо обеспечить себя и свою семью всем необходимым, создать материальный комфорт и быть добытчиком. Его женщина, в свою очередь, должна быть хозяйственной и поддерживать уют в доме. Легкомысленная, неряшливая особа ему явно не пара.

Кто раскрывается постепенно

Восход имени

Человек с именем Хигаши – это тот, который никогда не играет на публику и предпочитает оставаться в тени. Он очень трудолюбив и способен, благодаря своему упорству, много добиться в жизни. У него, возможно, нет больших амбиций, но он четко определяет цели в своей жизни и идет к ним медленно, но верно.

Хигаши – человек уравновешенный, спокойный, не склонен проявлять бурные эмоции. Ему нравится что-то делать своими руками и его жизненное поприще часто связано с ручным мастерством. Так они могут больше посвящать времени своим размышлениям.

Их внутренний мир, накопивший с годами много опыта и умений, раскрывается постепенно и только перед той, кого он изберет в спутницы жизни. Для остальных он, возможно, так и останется простым тихим парнем.

Но если за человека говорят его дела, то люди в свое время могут удивиться, как многого он достиг, при этом «ничего не делая». Хигаши постоянно ведет внутреннюю работу над своими мыслями, он не предпринимает пустых шагов, но только те, которые имеют своей основой созидание.

Из него может получиться как хороший строитель, так и писатель.

Исходя из описания имени, можно понять, почему японское Хигаши или русское Анатолий – «восход» в переводе: подобно этому явлению природы, личность набирает внутреннюю силу мысли и действия и лишь затем раскрывает плоды своих наработок за многие годы.

Известные личности с именем Лиза

Сценическое имя: LiSA / リサ / Лиса Настоящее имя: 織部 里沙 Oribe Risa / Орибе Риса Японская певица Родилась в 1987-ом году

Сценическое имя: LISA / リサ / Лиса Настоящее имя: Нарита Элизабет Сакура / 成田 エリザベス サクラ / なりたエリザベスサクラ Японская певица, вокалистка в японской группе m-flo Родилась в 1974-ом году

Сценическое имя: Lisa / りさ / Лиза Настоящее имя: Ono Lisa / 小野リサ / おの りさ / Оно Лиза Японская певица бразильского происхождения Родилась в 1962-ом году

Сценическое имя: RISA / りさ / Лиза Японская AV-актриса Родилась в 1993-ом году

Сценическое имя: Lisa / 리사 / Лиса / リサ Настоящее имя: La Lisa Manoban / ล ลิ ษา มโน บาล / Лалиса Манобан Предыдущее имя: Pranpriya Manoban / ปราณปริยา มโนบาล / Пранприя Манобан Тайская певица, вокалистка в южнокорейской группе Blackpink Родилась в 1997-ом году

Таким образом все предлагаемые японские варианты русского имени Лиза полностью соответствует японским канонам и реально используется на практике.

  • Имя Джой / Joy на китайском языке
  • Имя Инна на корейском языке
  • Син Гю / ShinKyu / 신규: Значение и перевод имени

Несколько слов о популярности имен

За последние годы эти имена упали в рейтинге самых востребованных по сравнению с десятилетиями ранее, когда сколько угодно можно было встретить Александров, Анатолиев и Константинов в своем дворе. Они по-прежнему остаются классикой в наречении и сохраняют традиции, но уже не являются уникальными. Если в этом ключе рассматривать «пристрастия» Японии, то у них существует и традиция, так называемых, уникальных имен, когда родители составляют сами имя ребенку из имеющихся слогов – иероглифов. Так, можно получить имя, которое будет носить всего один-единственный человек на Земле.

На любовном поприще у него далеко не всегда складывается все гладко, при всех своих положительных чертах, он является весьма влюбчивыми и в то же время «отходчивым» от любви. Но дабы оправдать его имя, на серьезный шаг создания семьи ему свойственно решаться лишь раз в жизни. Конечно, не исключены другие факторы и обстоятельства, которые могут подвигнуть его к изменению своего решения и взглядов на этот счет.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]