Символика Японии. Значение символики в жизни японского народа.


Япония – яркая, колоритная страна, развивавшаяся на уединенном острове и долгое время закрытая от внешнего мира. Это объясняет, почему она так отличается от других держав – даже соседей. Культура Японии сформировалась под китайским влиянием, но заимствованное было столь тщательно переработано и изменено под менталитет островных жителей, что заметить родственность непросто, а иногда невозможно. Японские символы – один из способов понять культуру и особенности населения архипелага, познакомиться ближе с образом жизни, верованиями и представлениями людей о прекрасном.

Страна восхода

Список основных символов Японии

У любой державы есть набор символов, характеризующих ее. Такие есть и в Стране восходящего солнца. Это японские национальные знаки и образы, связанные с государственностью, природой, культурой и историческим наследием. Самые главные – герб, флаг, гимн. Для граждан страны не менее важны животные, цветы, культурное наследие и природа, которыми славна держава. Для иностранцев символами Японии зачастую становятся еще и катакана, хирагана – слоговые алфавиты Японии. Сами жители островов не считают письменность за особенный символ. К важным признакам государства относятся енотовидную собаку, сокола, ибиса, фазана, аиста, кота, цветы вишни и хризантемы, традиционные блюда и кукол, гору Фудзи и культурное наследие самураев.


Символы отражают историю державы

Тату на шее: японские иероглифы

японские иероглифы тату
Японские иероглифы «бог» и «дьявол»
Обычно тату с иероглифами делаются маленького размера. Поэтому шея — место, на котором часто можно увидеть эти азиатские символы. Оно популярно у девушек из-за того, что эти миниатюрные аккуратные татуировки на шее или за ухом выглядят элегантно.

В качестве эскизов выбирают одиночные иероглифы с красивым значением или целые небольшие слова, сложные рисунки на таком месте не очень распространены.

тату на шее с иероглифами
Перевод: «семья»

японская хирагана тату
Японская буква «А», написанная на хирагане

японские иероглифы тату
Японские иероглифы «идиот»

Официальная символика Японии

Государственный цветок или животное Японии – это красивые, но неофициальные символы. Самые важные и значимые – это знаки, определяющие независимую страну. Для Японии в список таких входит флаг, герб, гимн, императорская печать.

Флаг

В японском языке флаг называется «ниссеки», но в повседневности его называют хиномару – солнечный круг. Совмещенный символ действует с конца лета 1999-го. История хиномару тянется больше тысячелетия, но его значение в разные эпохи отличалось. В современном виде и значении хиномару появился, когда Япония решила присоединиться к мировому сообществу и стала следовать правилам, принятым в поле международных отношений. Открытие страны случилось в 1867-м и правительство сразу осознало необходимость выбора символа, который будет представлять страну в глазах иностранцев. В 1870-м установили, что хиномару должен украшать каждый корабль. С этого момента красный круг на белом фоне символизирует государство.


Флаг Страны восходящего солнца

В период Второй мировой значение флага несколько изменилось – картинку ассоциировали с империализмом и милитаризмом, системой, царившей в тот момент в японском обществе. В державах, воевавших со Страной восходящего солнца, вид красного круга на белом фоне вызвал бурную реакцию. С завершением войны в силу внешнего давления и экономических требований изменились внутренние взгляды, население активно дискутировало на тему смены флага. Держава быстро развивалась в сфере политики, экономики, социума, люди жаждали перемен. Первое время споры ни к чему не привели, позднее вопрос ушел из сферы внимания общественности.

В 90-х вновь подняли вопрос о том, что должно использоваться в качестве флага. Начало дискуссии положил вопрос о том, нужно ли поднимать государственный символ в торжественный день над образовательными учреждениями. Было принято решение, что как и особенности письменности, включая кандзи, так и гимн, система императорского правления, которую символизирует личная печать, флаг и герб – знаки, которые представляют Японию, отражают идеологию общества, а значит, имеют полное право на сохранение и использование. 13 августа последнего года прошлого тысячелетия хиномару назвали официальным японским флагом, введя в силу закон о флаге и гимне. Он действует и сегодня. День принятия закона стал праздником – днем флага.


Хиномару

История хиномару началась в далеком прошлом – приблизительно в восьмом веке, поэтому ассоциировать красный круг лишь с милитаристским этапом развития было неправильно. Считается, что картинка отображает великую победу императора Дзимму, который пришел к триумфу в битве в момент, когда за его спиной взошло солнце. Постепенно сформировалось представление об императоре как ребенке богов, потомке солнца. Белый и алый в японской религии связаны с жизнью, очищением и огнем. Колер флага – это символ чистой жизни и совершенного счастья.

Гимн

Слова японского гимна знает каждый гражданин Страны восходящего солнца. Когда дети в школе начинают проходить письмо, вскоре они могут записать весь текст государственной песни самостоятельно. Даже если ребенок знает только азбуку, этого достаточно для понимания, прочтения и записи гимна – малышей учат этой песне с раннего возраста. Официальное наименование символа – кокка, но в повседневности его называют «Кими га е» (по первой строке). Перевод названия – «Царствование императора».


Император – потомок солнца

Гимн в современном виде появился в период Мэйдзи, когда страна стала активным участником международного экономического пространства. Свой официальный статус песня получила в 1888-м. Текст – танка из антологии стихов «Кокинсю», составленной в 10 столетии. Благодаря этому японский гимн, принятый на официальном уровне позднее, чем во многих развитых державах, оказался самым древним в мире.

Перевести танка на русский очень сложно – японские пятистишия содержат много эпитетов, слова часто используются в переносном значении. Даже японец не всегда может понять смысл прочитанного с первого раза. Это касается и гимна: сложности возникают уже на первой строке. Если заглянуть в словарь, можно узнать, что кими переводится как «ты», но иногда обозначает императора. Вся фраза «Кими га е» в целом трактуется как пожелание успешного царствования императору.


Гимн Японии славит императора

Когда танка, ставшая позднее гимном, только появилась, ее декламировали, пели в традиционном стиле, совершенно не похожем на современное исполнение. Выбрав пятистишие в качестве лирики для гимна, японцы немало потрудились над созданием музыки, гармонизирующей с ритмом текста, но соответствующей западным традициям. Заслуга создания мелодии принадлежит Хаяси Хиромори – человеку, служившему в музыкальном отделе при дворе императора. Готовую мелодию несколько изменил военный дирижер Эккерт. Окончательное творение представили публике и разослали всем странам, с которыми держава поддерживала дипломатические отношения.

Герб

У большинства стран герб – один из ключевых государственных символов, но Япония несколько отличается – здесь его нет. Причина в том, что европейские традиции герба идут из средневековья, когда каждый рыцарь имел отличительный знак. В Японии подобных особенностей не было, роль герба исполнял символ правящего клана. Сейчас роль герба играет эмблема двора императора – хризантема с двойным рядом 16 лепестков. Нередко любители тату, связанных со Страной восходящего солнца, выбирают этот сюжет для украшения своей кожи. Действительно, цветок смотрится сложно, нежно, лаконично и интересно одновременно. В Японии гербовую хризантему называют кикукамонсе или киккамонсе.


Хризантемы

Императорская печать

Один из официальных знаков островной державы – императорская печать кику-но гомон, появившаяся в период Камакура и уже тогда бывшая привилегией императоров. Форма печати – хризантема с 16 лепестками. В центре – круг, за первым рядом лепестков следует второй. Ги-Тоба – первый император, использовавший узор в качестве личной печати. В 1869-м хризантема стала моном императорского дома, а в 1871-м издали указ, запрещавший использовать печать иным лицам помимо императора. После Второй мировой запрет сняли. У родственников потомка солнца были индивидуальные версии печати, где лепестков у хризантем меньше – всего 14. Сейчас печать используется в синтоистских святилищах, парламентских помещениях, дипломатических инстанциях. Ею пользуются политики для маркировки атрибутов. Кроме того, хризантема украшает обложку заграничного японского паспорта.


Печать императора

Живопись

Японская живопись опиралась на принципы, разработанные в Древнем Китае: система жанров, мировоззренческие основы живописи, символизм и многие другие чисто художественные средства были заимствованы с континента одновременно с буддизмом. Система жанров разительно отличалась от евро­пей­ской. Даже самый, казалось бы, понятный — пейзаж — в традиции Дальнего Востока имеет свои особенности.

Что такое японский пейзаж


Хаттори Нанкаку. Пейзаж. Период Эдо, не позднее 1759 года Wikimedia Commons
Главная идея спрятана в названии: японское слово сансуй и китайское шань-шуй переводятся как «горы и воды». Это не портре­тирова­ние какого-то уголка природы, но создание образа идеального космического порядка, опирающегося на натур­филосо­фию Натурфилософские представления диктуют и особенности других жанров — например, «цветов и птиц», а также «цветов и насеко­мых» и даже декоративной живописи на ширмах, раздвижных перегородках и стенах.. Горы и воды — репрезентация противоположностей, составляющих движительную силу Вселенной. Мужское и женское начала, твердое незыблемое и мягкое изменчивое, светлое и темное (все то, что скла­дывается в пару ян и инь) — противоположности, бесконечно порождающие друг друга и присутствующие друг в друге, формируют гармонию мироздания, отражение которой (а заодно утверждение) и есть главная задача художника. Восточный пейзаж, как правило, умозрительный, это плод кабинетной работы художника-мыслителя. Реалистичность, схожесть, копирование природы, которые стали основой классической живописи Запада, не имели для японцев безусловной ценности.

Как читать свитки

Формат горизонтального или вертикального свитка связан с формой рулона шелка — одного из самых ранних носителей письменности на Дальнем Востоке. Живопись на свитках шелка или бумаги не имеет рамы; четкой границы между изображением и окружающим пространством нет. Именно поэтому у первых западных коллекционеров и возникла ассоциация с обоями. Европейскому взгляду оказалось сложно приспособиться и к технике живописи, и к организа­ции пространства в изображении. В классической японской живописи прост­ранство выстраивается с помощью особой системы приемов. Четко обозначен­ные деталями (постройками на берегу, лодками на воде и т. д.) или тональ­ны­ми акцентами планы композиции на вертикальных свитках легко расслаива­ются, часто отделенные друг от друга туманными полосами пустоты. Эти паузы в изображении и диагональные композиции помогают неторопливо переходить от рассматривания первого плана к дальним, создавая эффект глубины пейзажа.

Сюгэцу. Пейзаж в китайском стиле. Не позднее 1529 года Honolulu Museum of Art
В горизонтальных свитках, рассчитанных на медленное рассматривание по ходу чтения справа налево, этот «временной» аспект живописи еще более очевиден. В пейзаже мастера Сюгэцу зритель «входит» в изображение из пустого пространства воды и неба в правой части свитка, беседует с поэтами и мудрецами на скалистом берегу, любуется старой сосной и «поднимается» в беседку, откуда перед ним открывается вид на темный абрис пологих гор на втором плане, а потом, глубже и выше, — на дальние вершины третьего плана, подернутые дымкой.

Почему дома изображены без крыш

Отсутствие в классическом репертуаре дальневосточной живописи сцен в замкнутых помещениях и городских пейзажей делало неактуальной линейную перспективу. А там, где следовало придерживаться строгих геометрических форм, на помощь как художнику, так и зрителю вновь приходило воображение.

В японской живописи ямато-э с эпохи Хэйан (794–1185) для изображения сцен в дворцовых покоях использовался прием «интерьера со снятой крышей», когда художник и зритель смотрели на происходящее в дворцовых залах сверху, словно заглядывая в кукольный домик и видя фрагмент помещения со скошен­ными балками, занавесями и сидящими в них героями.

Иллюстрация к одной из глав «Повести о Гэндзи» Мурасаки Сикибу. Около 1130 года 徳川美術館 (Художественный музей Токугава)
Этот прием, появившийся еще в ХII веке в иллюстрированных свитках (так называемых эмакимоно), позднее широко применялся в росписи ширм или по­движных перегородок фусума в дворцовых и замковых интерьерах. Японские мастера вообще любили взгляд с высоты птичьего полета, открывавший перед зрителями широкую картину празднеств, военных действий или городских видов. Чтобы подчеркнуть эту высокую точку зрения, удаленность объектов и их отделенность друг от друга, использовался прием ункин. Купы деревьев, показанных как бы сверху, или декоративные позолоченные стилизованные облака позволяли разделить плоскость изображения на регистры и планы. Сам термин ункин состоит из иероглифов «облако» и «парча»: это отсылка к пыш­ным облакам цветущей сакуры и парче осенних краснеющих кленов, сквозь которые показаны пейзажи.

Монах Юкинаги. Императорское шествие в Охару (иллюстрация к «Повести о доме Тайра»). Период Эдо, начало XVII века The Metropolitan Museum of Art
Отделенные друг от друга фрагменты императорской процессии кажутся раз­не­сенными в пространстве, и каждое из них обладает собственной перспек­ти­вой. Художник следует принципу «подвижного ракурса», когда в одном произ­ведении действует множество точек зрения и точек схождения перспек­тивы.

Саэн Хосай (Сиюа Фанци). Майна на ветке сливы. Период Эдо, XVIII век The Metropolitan Museum of Art
Что же касается моделирования объема предметов, то переходы от насыщен­ного цвета туши к акварельной прозрачности были призваны не столько передать реальные светотеневые соотношения, сколько выявить «костяк» формы, который может внушить ощущение объема. А живописный фон часто вовсе исчезает из изобразительного текста, заставляя поверхность бумаги или шелка работать как бесконечное пространство.

Почитаемые животные

Традиции синтоизма объясняют, почему в Японии царит особенное отношение к животным и растениям. Мировоззрение жителей Страны восходящего солнца включает поклонение жизни и живому, что также объясняет особенное, очень бережное отношение к флоре и фауне родных мест.

Тануки

Особенность японского фольклора – тануки. Этот чудесный оборотень происходит от енотовидной собаки, распространенной на архипелаге. Волшебный зверь – настоящий проказник, обладающий удивительными качествами и способный обращаться в людей и предметы. Сказаний о забавах тануки множество. Верят, что собака может стать чайником, обратиться в монаха, лишь бы напугать человека и повеселиться; а вот фигурка оборотня, поставленная дома, принесет счастье и прогонит злых духов. В качестве хранителя домашнего очага тануки – источник благополучия, благоденствия, любви, многочисленного потомства.

Енотовидная собака, от которой пошли легенды, не зря столь полюбилась жителям архипелага. Глаза словно обведены черными очками, немного раскосы и напоминают лисьи, поэтому мордочка животного сразу очаровывает человека. Тануки хорошо плавают, умеют карабкаться по деревьям, живут в норах, всеядны. Они не слишком быстры, не очень сильны, но живучи и находчивы, поэтому всегда могут добыть себе пропитание. Особенность енотовидной собаки – зимняя спячка, не свойственная другим видам того же рода. Еще осенью тануки находит себе спутника для зимнего сна, забирается в норку в декабре и отсыпается там до марта. Едва начинается оттепель, енот пробуждается и отправляется на охоту.

Япония – единственная страна, где можно есть мясо енотовидной собаки. Местные жители считают его деликатесом и сильным целебным средством, а из меха делают щетки. Жир тануки – сильное народное лекарство.


Енотовидная собака

Така

Така – термин, обозначающих соколиных, хотя на русский слово нередко переводится как «ястреб». Японцы уделяли соколиному роду особенное внимание с доисторических времен. В Средние века самураи и аристократы разводили така, а изображением птицы украшали герб. Перо было символом воинской доблести и показывало принадлежность человека славному роду. Позднее изображение така использовалось семьями, не имеющими права на собственный мон. Постепенно любовь и уважение птицы так плотно вошли в японскую жизнь, что ястреб стал неофициальным символом державы.


Така

Токи

Птицу, называемую в Японии токи, в России именуют красноногим ибисом. Это красивое белое существо с красной головой без перьев и алыми лапами. Токи массируется с державой из-за окраса, напоминающего флаг. Особенное отношение к ибису в Ниигате – провинция выбрала пернатое символом. В традиционной палитре Японии даже есть цвет токаихиро – оттенок ибисового пера.


Токи

Киндзи:

Один из природных символов архипелага – зеленый фазан, которого местные жители называют киндзи. Японские острова – это естественный ареал обитания птицы. Предложение сделать существо символом прозвучало в 1947-м, выдвинуто орнитологическим сообществом. Причина такого выбора – сильный материнский инстинкт, поэтому фазан ассоциируется с крепкой, надежной семьей.


Зеленый фазан

Фазан привлекателен внешне – он коричнево-зеленый, с яркими синим шарфом из перьев, длиной почти до метра – но около половины приходится на хвост. Тело птицы весит меньше килограмма. Самки фазанов мельче, окрашены совсем неярко. Птицы живут в холмах и кустарниках, разнотравье, изредка в парках и садах. Зеленый подвид обитает на Японском архипелаге, Гавайях и в Северной Америке, куда прибыл из Японии.

Еще со Средних веков зеленый фазан – источник вдохновения для поэтов Страны восходящего солнца. Сейчас птица – частый участник свадебных церемоний, поскольку верят, что она принесет паре счастье и долгую совместную жизнь.

Японский аист

Японский аист – великолепная белая птица с красным пятном на голове, своим окрасом напоминающая флаг Страны восходящего солнца. Она символизирует долголетие и безупречную верность. Аист – моногамная птица, избирающая за всю жизнь единственного партнера. Цуру часто украшает свадебные аксессуары, покои молодоженов.

С японским аистом связана история о девочке Садако Сасаки – жертве атомной бомбардировки. Она сильно болела, страдала и верила, что жизнь на планете станет мирной, если сделать тысячу бумажных аистов. Смерть пришла раньше, чем она закончила свой труд, и тогда люди из разных уголков страны начали собирать бумажных птиц в память о жертве войны и во имя мира на земле.


Цуру

Нэко

К котам в Японии особенное отношение – в столице даже есть храм, где почитают кошек. Верят, что однажды мимо храма проезжал самурай Ии Наотака и увидел кота, который словно зазывал его внутрь, умываясь и призывно помахивая лапкой. Наотака не обратил на него внимания и проехал мимо, но начался страшный ливень. Ии вернулся к коту, чтобы зайти в храм, и в этот момент молния ударила в то место, где он стоял минуту назад. Самурай спрятался в обители, понимая, что животное спасло ему жизнь, и пожертвовал храму немало средств на восстановление зданий. Сегодня в этом храме гостя ждут тысячи фарфоровых фигурок манэки-неко, призывающих счастье и отгоняющих беду.

22 февраля японцы отмечают день кошек. Выбор даты неслучаен: 2-2-2 на японском звучит как «ни-ни-ни» и напоминает кошачье мяуканье.


Японский кот

Каллиграфия


Хакуин Экаку. Доблесть. Период Эдо, середина XVIII века The Metropolitan Museum of Art
Практически все принципы дальневосточной живописи так или иначе приме­нимы к произведениям каллиграфии — искусству красивого письма. Первая причина этого родства лежит в общности материалов и инструментов письма и живописи. Кисть и тушь, бумага или шелк диктуют одни и те же особенности визуального языка: мазок, формирующий абрис гор или ствол бамбука, мало чем отличается от черты в написании иероглифа. В письме и живописи движе­ния руки художника одинаковые. Также одинаково мастер регули­рует толщину и яркость линии или пятна нажатием на кисть, скоростью пись­ма, насыщением кисти водой.

Вторая причина — сложная природа иероглифа. Иероглиф обладает формой, цветом, композиционной связью с форматом произведения и другими эле­мен­тами изображения. Как письменный знак, восходящий к пикто­грамме — схема­тизированному, упрощен­ному изображению реального объекта, — он сохра­няет далекую связь с формой предмета или природ­ного явления (и наибо­лее близкими к пикто­грамме остаются иероглифы, обозначающие устойчивые при­родные формы: гору, воду, огонь, человека и другие). Как знак письмен­нос­ти он обладает фонетическим звучанием и значением, которое связано с целым рядом литературных, религиозных или философских ассоциаций.

Системы почерков: кайсё, гёсё и сосё


Шестистворчатая ширма с каллиграфией китайской поэзии в стиле гёсё. Япония, XIX векNaga Antiques Gallery
Каллиграф Дальнего Востока создает каллиграфическое произведение, не просто чтобы зафиксировать смысл, но чтобы выразить и воплотить идею отдельного слова, целого стихотворного или прозаического произведения. При этом, как правило, он связан устоявшимися формами письменных знаков: основой каллиграфии является система почерков, каждый из которых обладает смысловыми нюансами и соответствует замыслу автора.

Нейтральный и легко читаемый уставной стиль кайсё ближе всего к печатным знакам; «полукурсив» («бегущий стиль») гёсё — свободнее и выразительнее, динамичнее и гибче: движения кисти тут более плавные и слитные. Но наи­боль­­шим выразительным потенциалом обладает сосё, или «травяное пись­мо», в котором отдельные знаки сливаются в плавно изгибающиеся строки, похожие на спутавшиеся или стелющиеся травы. Каллиграф сокращает письменные знаки, опуская или объединяя мелкие элементы.

Хонъами Коэцу. Каллиграфия стихотворения из сборника «Син кокин вака-сю», украшенная изображениями оленей, в стиле сосё. Не позднее 1637 года MOA美術館 (Художественный музей в Атами)
Иероглифическая письменность пришла в Японию из Китая. Чтобы приспо­собить ее к японскому языку, к концу первого тысячелетия были созданы две слоговые азбуки — хирагана и катакана, которые дополняли иероглифические тексты. Знаки письменности хирагана, часто встречающиеся в каллиграфии наравне с иероглифами, составляли особый связный стелющийся текст, кото­рый у великого мастера ХVII века Хонъами Коэцу превращает строки стихов в продолжение свисающих побегов плюща или травы и кустарник, в которых пасутся олени.

Текст, изображение и иероглиф

1 / 2

Хакуин Экаку. Два слепца переходят по мосту-бревну. Период Эдо, не позднее 1768 года萬葉庵 The Manyo’an Collection of Japanese Art

2 / 2

Хакуин Экаку. Хитомаро. Период Эдо, не позднее 1768 года萬葉庵 The Manyo’an Collection of Japanese Art

За этой самой общей классификацией стилей, или почерков, стоит огромное разнообразие авторских вариаций. Один знак может быть написан по-разному даже у одного мастера, поскольку в каждом новом случае он будет выражать новую идею и новый аспект явления. Именно родство каллиграфии и живо­писи, гибкость японской письменности, связь каллиграфии с литературой и поэзией породили уникальные японские синтетические жанры. Хайга — это небольшой живописный набросок на тему японского трехстишия с каллигра­фией. Дзэнга — каллиграфия и живопись буддийской школы дзен, призванная в лаконичной и часто парадоксальной форме выразить суть учения. Этот синтез проявляется в органичном и порой изобретательном сочетании живо­писи и каллиграфии. Так, дзенский художник Хакуин Экаку (1685–1768) как одну горизонтальную черту проводит бревно-мост, перекинутый через поток. У него же широкие и плавные мазки, формирующие абрис одежд великого поэта Какиномото Хитомаро, одновременно являются и изображе­нием, и каллиграфией, частью текста.

Сэнгай Гибон. Вселенная. Не позднее 1837 года 出光美術館 (Художественный музей Идэмицу)
Экстравагантная манера письма дзенских мастеров иногда делала иероглиф практически нечитаемым, а вера в способность знака передавать суть сложных философских идей породила такие, казалось бы, современные художественные формы, как абстрактная живопись. Сложно определить, к какому виду искус­ства — живописи или каллиграфии — отнести знаменитый свиток Сэнгая Гибона (1750–1837), получивший на Западе условное название «Вселенная».

Гора Фудзи

Вулкан Фудзи – доминанта японского ландшафта и самая высокая точка страны, вздымающая голову к небу на 3 776 метров. Вулкан существует около 100 000 лет, сейчас неактивен. Фудзи – главный природный символ Страны восходящего солнца, удивительное чудо природы и почитаемая святыня. Веками формировалась духовная связь местного населения и прекрасного вулкана. Известно, что аскет Хасэгава Кокуге более ста раз восходил на вершину горы, и его подвиги позволили заложить секту Фудзи-ко, члены которой поклонялись вулкану. Традиция обожествления гор существует и сегодня, а духовная важность Фудзи выделяется особенно сильно.

Ежегодно на Фудзи поднимается примерно 300 000 паломников и туристов. На маршруте есть станции отдыха, поход можно спланировать так, чтобы встретить восход на вершине горы. Доминанта ландшафта привлекательна не только для желающих сделать тело и дух крепче, но и для творцов – издавна она вдохновляла поэтов, прозаиков, художников, музыкантов. Самые известные картины относятся к периоду Эдо и принадлежат руке Андо Хиросигэ, а в 19 веке вышла серия от мастера ксилографии Кацусики, повлиявшая не только на представления о прекрасном в родной стране, но и на культуру Европы.


Гора Фудзи

Тату на ноге: японские иероглифы

Девушки очень любят делать подобные татуировки на щиколотках, чуть выше них или стопах. На парнях же их часто можно увидеть на икрах как элемент большого изображения.

японский иероглиф любовь
Иероглиф «любовь»

японские иероглифы тату
Японские иероглифы «доверие»

японские иероглифы тату
Японские иероглифы «смысл жизни»

Японский иероглиф
Японский иероглиф «волна» тату

Японские иероглифы — красивое и загадочное украшение для тела. Как и к любой татуировке, к выбору надписи надо подходить внимательно. Мы показали несколько примеров тату японских иероглифов и их значение. Как вы могли заметить, есть разные стили, в которых можно набить эти восточные символы: от простого печатного текста до размашистой курсивной каллиграфии.

А вы бы сделали себе тату японскими иероглифами? Если да, то какое? Напишите в комментариях! :)

Тату японские иероглифы с переводом на русский: их значение и фото. Самые популярные тату с японскими иероглифами для женщин и мужчин у нас в статье.

Цветение сакуры и Хризантема

Любование цветами – традиционный японский праздник. Есть несколько сезонов: весной принято смотреть на вишню, в начале лета – на глицинию, позднее на космею, а осенью восхищаются хризантемами. Каждый сезон – это яркие краски и разнообразие оттенков, но доминанта лишь одна.

Декоративная вишня – самый важный цветок Страны восходящего солнца. Еще в 8 веке императорские кортежи делали остановку на пути для наслаждения красотой деревьев в цвету. За тысячелетия сакура воспета во множестве стихотворений, зафиксирована на картинах, гравюрах, ширмах. Сейчас культивируется несколько сотен сортов декоративной вишни. Уже за месяц до начала сезона цветения в супермаркетах начинается бум на товары со вкусом вишни или в форме соцветий, а по телевизору в прогнозе погоды метеорологи сообщают, когда следует ожидать первых цветов, какой регион окажется первым, как волна цветения будет продвигаться по стране.


Цветущая вишня

Не менее важный момент года – период, когда цветут хризантемы, символизирующие солнце и императора. Считается, что однажды на небе стало очень тесно, и по облачному мосту несколько божеств спустились на землю. Среди прочих пришли Идзанаги и Идзанами, создавшие ветер и горы, море и ветра. Богиня, произведя на свет бога огня, погибла, но ее муж не мог отпустить любимую и пошел за ней в царство ночи. Лишь чудом он сумел выжить и вернуться на землю, где сразу отправился купаться, чтобы очиститься. Из сброшенных им одежд появились 12 богов, а его украшения стали ирисом, лотосом и хризантемой.

Как культивируемое растение хризантема в особенной моде с периода Эдо. Сейчас цветок символизирует единство державы и украшает императорскую печать. Он ассоциируется с солнцем и флагом страны.


Японские хризантемы

Куклы и Статуэтки

Японские куклы – важная часть традиционной культуры. Они предназначены для особых праздников, наполнены сакральным смыслом, участвуют в фестивалях и выставках. В прошлом куклами пользовались только ведуны в ритуалах излечения больных. Позднее появился праздник Хинамацури, в ходе которого демонстрируются на специальном помосте куклы, символизирующие императорский двор. Когда наступает Хинамацури, японцы ходят в гости, чтобы полюбоваться кукольными выставками друзей и знакомых.

Не менее популярные куклы – гогацу-нинге, изображающие самураев, героев легенд, исторических деятелей, животных. Их используют на фестивале Танго но секку.

Осень – период, когда делают кукол из хризантем и бамбука. Их выставляют на крупных мероприятиях, привлекающих гостей со всего мира.


Хинамацури

Японские иероглифы: тату на спине

Спина — большой участок тела. На нем можно разместить целый сюжет с большим изображением, либо простую минималистичную фразу, набитую на позвоночнике.

тату иероглифы на спине
Перевод: «что бы ни случилось — все преодолею»

японские иероглифы тату
Перевод: «феникс»

японские иероглифы тату
Японские иероглифы «любовь» и «счастье»

Очень популярны круги, символизирующие дзен.

каллиграфия тату
Татуировка в каллиграфическом стиле

Парни часто выбирают большие рисунки, дополняя их надписями на японском. Это могут быть философские цитаты, жизненные девизы, поэмы.

японские иероглифы тату

А если вы из тех людей, кто хочет сделать тату с именем близкого человека на японском, то писаться оно будет азбукой катаканой:

катакана тату
Надпись: «Джулия»

Легенды

Особенность японской культуры – городские легенды. Такие истории характерны только островной державе, не встречаются в Европе, отличаются страшноватым сюжетом и рассказывают про существ, которые вредят обычным людям. Городские легенды происходят от традиционных сказок о призраках, монстрах. Издавна в Японии рассказывали про екаев с уникальными особенностями. Именно эти истории, модернизированные и дополненные современным антуражем, стали городскими легендами.

Японский фольклор сформировался под влиянием буддизма и синтоизма, поэтому некоторые истории про злых духов кажутся европейцу странными, даже неприятными. Дзэн-буддизм оперирует понятием чистоты кармы и необходимости совершать добро, невзирая на трудности. Другая особенность городских легенд – принцип югэн, то есть незавершенность истории и отсутствие ключевых моментов.

Декоративно-прикладное искусство

В японском прикладном искусстве нарочито скромные, если не грубые пред­меты сосуществуют с вызывающе роскошными вещами. В зависимости от предпочтений западного зрителя первое может расцениваться как народное ремесло, интересное лишь в этнографическом аспекте, а второе — как резуль­таты пагубного внешнего влияния и экспортного стиля, спрос на который возник на Западе после революции Мэйдзи. Однако на самом деле и то и дру­гое — отражение разных аспектов японской культуры и много­образия эстети­ческих систем, сосуществующих в Японии.

Керамика


Сёню. Чайная чаша. Мастерская Раку. Период Эдо. Около 1700 годаКерамика, черная глазурь. Museum für Asiatische Kunst, Berlin
Под японским стилем в прикладном искусстве сегодня часто подразумевают минимализм и лаконичность художественного языка. Благодаря популяриза­ции чайной церемонии и икебаны на Западе стали известны такие эстети­чес­кие категории этих искусств, как ваби — безыскусность, непритязатель­ность, даже кажущаяся грубость, и саби — меланхоличное очарование старины. Особенно ярко эти представления о красоте выразились в керамике, и этало­ном ваби в керамике по праву считаются произведения мастерской Раку, с XVI века работавшей в Киото. Непритязательность чайной керамики ваби сродни нарочитой небрежности и грубости живописи дзэнга: за ней стоит осознанная и возведенная в эстетический и этический идеал идея сущности вещи и содержания понятия «красота». Для адептов дзена поистине прекрасная вещь не принадлежала системе противопоставлений «прекрасное — безобраз­ное», а являла собой нераздельную, целостную природу Будды. Для последо­вателей чайной церемонии тя-но ю предметы, участвующие в чайном действе, помимо функциональности и удобства должны были быть философскими собеседниками.

Японская керамика — в подкасте «Зачем я это увидел?»

Как нелепые и кривоватые горшки стали национальной гордостью и символом страны? И какие идеи за ними стоят?

Сибуй и карэй

1 / 2

Интерьер японского дома в стиле сибуй. Фотография Бернара Лангийе. Йокогама, 2013 год© Bernard Languillier

2 / 2

Шкатулка для бумаг в стиле карэй. Период Адзути-Момояма, начало XVII векаThe Metropolitan Museum of Art

Однако принципы ваби и саби появились и имели ценность в ограниченном социальном и интеллектуальном кругу и не могут представлять японскую эстетику в целом. При сёгунах Асикага в XIII веке в Киото, императорской столице Японии, утонченная роскошь описывалась словом сибуй. Это прила­гательное, в зависимости от контекста, можно перевести как «терпкий», «приглушенный», «тонкий», «со вкусом» (содержание этого «вкуса» часто сравнивали со вкусом хурмы). К XVII веку красота сибуй стала предполагать элегантную сдержанность и благородство, отсутствие эксцентричности или вульгарности. Это определение подходит к интерьерам традиционного японского дома, в котором цвет старого дерева сочетается с деталями пати­нированного металла, а бумажные окна пропускают мягкий свет без ярких бликов. По отношению к человеку сибуй означает «скромный и полный достоинства», а образ жизни сибуй подразумевает умение наслаждаться простыми вещами и видеть красоту в окружающем мире.

Однако ни фарфор с полихромной росписью, ни лаковые изделия уруси с зо­лотым декором, ни яркие кимоно и аксессуары не попадают под определение ваби и саби или сдержанной красоты сибуй. Противоположное этому духу уме­ренности понятие карэй, «пышная (цветущая) красота», с IX века использо­ва­лось для описания церемоний императорского двора эпохи Хэйан (794–1185). Позднее и церемониальное платье, и костюмы театра Ногаку, золотофонные ширмы, лаки отвечали представлению о роскоши аристократии и попадали в эстетическую категорию карэй.

Кабуку


Фурута Орибэ. Чайная чаша формы куцугата («смятого башмака»). Период Адзути-Момояма. Начало XVII века The Metropolitan Museum of Art
Представления о пышной красоте карэй и спокойной элегантности сибуй, не­смотря на заметную разницу в содержании и визуальных воплощениях с ваби и саби, предполагали следование нормам социального поведения своего вре­мени. Философу и интеллектуалу, стремящемуся к идеалу древнего мудреца, следовало окружать себя вещами утонченными и сдержанными, аристокра­тия же должна была демонстрировать блеск своего положения. В то же время в искусстве Японии, в том числе прикладном, есть и гротеск, и экстравагант­ность — все то, что вызывало у образованных японцев осуждение и возмуще­ние.

Одним из возмутителей эстетического спокойствия был городской театр кабуки, оформившийся как особый театральный жанр в начале XVII века. Само название несло явно негативную оценку того, что творилось на сцене: оно про­исходило от глагола кабуку, означающего «отклоняться, кривляться, вести себя вызывающим и неподобающим образом». Позднее название театра стали запи­сывать другими иероглифами, чтобы слово можно было прочитать как «песня, танец, мастерство», но понятие кабуку стало обозначать не только яркие дина­мичные представления, но и особый стиль в прикладном искусстве. Таким «отклонением», например, была чайная утварь Фуруты Орибэ (1544–1615), которая отличалась преувеличенно искаженными и экстравагант­ными форма­ми, контрастными сочетаниями цветов, броским, намеренно грубоватым деко­ром. Эта нарочитость была чужда органичности старой чайной утвари и порой вызывала осуждение. Но Орибэ создавал свой дизайн уже в иных исторических условиях, чем основоположники стиля Раку, и дерзкие формы его керамики были одинаково эпатирующими как для чайных мастеров стиля ваби, так и для военной аристократии, устанавливав­шей в то время правление последней династии сёгунов Токугава.

Аудио!

Курс «Культура Япо­нии в пяти предметах»

Искусствовед Анна Егорова о том, почему японский меч — не меч, как ширма спасает от злых духов и зачем всем пить чай из одной чаши

Басара

1 / 4

Мужские доспехи в стиле басара. Япония, XVIII векThe Metropolitan Museum of Art

2 / 4

Кусама Яёй. Работа из серии «Сон, который мне приснился». 2014 год© 草間 弥生 (Кусама Яёи) / 예술의전당 (Центр искусств Сеула)

3 / 4

Кусама Яёй. Работа из серии «Сон, который мне приснился». 2014 год© 草間 弥生 (Кусама Яёи) / 예술의전당 (Центр искусств Сеула)

4 / 4

Такаси Мураками. «В 500 Архатов». © 村上 隆 (Такаси Мураками) / Arthive

Стремление к экстравагантности, а вернее к сильному эмоциональному воз­действию, почти шокирующему и внушающему смятение, разрушающему все эстетические конвенции традиционного японского общества, руководило многими художниками и ремесленниками, создававшими и живописные свитки, и доспехи самураев или предметы воинского снаряжения.

Применительно к подобным брутальным экзальтированным внешним формам использовали слово басара, изначально — имя одного из Двенадцати небесных генералов, божеств гневной формы, охраняющих престол Будды. Специалисты и галеристы склонны видеть эстетику басара даже в работах современных японских художников, восстающих против любых авторитетов в искусстве, классических принципов живописи, привлекающих маргинальные сюжеты и образы или создающих китч. Ярким примером может служить Такаси Мураками, чья выставка в Москве вызвала много дискуссий, или Кусама Яёй, чьи работы в керамике, инсталляции и живописи вполне укладываются в систему басара.

***

Все эти представления о смысле и функции искусства, о красоте — далеко не исчерпывающий список принципов, лежащих в основе искусства Японии. Для его понимания нужно учитывать не только разницу эстетических и худо­жественных принципов Востока и Запада, но и исключительное разнообразие внутри самой японской художественной культуры — родст­венную близость к континентальным культурам Китая и Кореи, удивительную способность к адаптации внешних идей, сложное синкретическое мировоззре­ние японцев, особенности истории и богатство мифологической, фольклорной и лите­ратур­ной традиций.

Можно ли воспринимать японское искусство, не имея представления о его основах, истории и языке? Конечно. Так и происходит с большинством зри­телей, восхищающихся гравюрами Хокусая или пышными вышивками на ки­моно. Но они открывают в японском искусстве прежде всего нечто свое. Зна­ние же принципов творчества и восприятия, исходных функций произве­дений и технических особенностей в конечном счете помогают постичь смысл, кото­рый эти произведения несли при своем рождении для самих японцев. А это означает приблизиться к адекватному пониманию японского искусства.

посмотрите наш большой видеокурс о японии

Как понять Японию

Александр Мещеряков о главных японских символах и о том, как менялось к ним отношение японцев под влиянием европейской цивилизации

Изображения: Утагава Куниёси. Гравюра из серии «Известные виды восточной столицы». 1834 год LACMA

Источники

  • Гришелева Л. Д. Формирование японской национальной культуры (конец XVI — начало XX века.).
    М., 1986.
  • Николаева Н. С. Декоративное искусство Японии.
    М., 1972.
  • Николаева Н. С. Япония — Европа. Диалог в искусстве. Середина XVI — начало XX века.
    М., 1996.
  • Роули Дж. Принципы китайской живописи. Книга Прозрений.
    М., 1997.
  • Соколов-Ремизов С. Н. Литература. Каллиграфия. Живопись.
    М., 1985.
  • Успенский М. В. Из истории японского искусства. Сборник статей.
    СПб., 2004.
  • Graham P. J. Japanese Design.
    Tuttle Publishing, 2014.
  • Tsuji N. Lineage of Eccentrics Matabei to Kuniyoshi.
    Kaikai Kiki Co., Ltd., 2012.

Теги

Шпаргалка Живопись

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Ютьюб-канал дня

Философия для начинающих

Романс дня

Шостакович и английские поэты

Кинохроника дня

Американские солдаты наблюдают за ядерным взрывом в 1952 году

Архив

Литература

Национальная кухня

Японские блюда отличаются от привычных европейцу, поскольку готовятся, сервируются, подаются иначе, нежели в остальном мире. Обычно это простые продукты, прошедшие минимальную обработку. Задача повара в Японии – сохранить естественный вкус и природный вид пищи. Трапеза для японца – не просто повседневная обязанность, но настоящий ритуал, требующий соблюдения непростых правил этикета.

Основное национальное блюдо – вареный рис. Его подают с соусами, приправами, сервируют в отдельной посуде. Рис сопровождает каждую трапезу.

Другие традиционные блюда:

  • удон – лапша с добавками и соусом;
  • рамэн – лапша в бульоне с овощами или мясом, морепродуктами;
  • сашими – свежие морепродукты с приправами;
  • моти – рисовые сладости с начинкой;
  • онигири – рисовые шарики с начинкой, часто использующиеся как перекус.


Рамэн

Самураи

История самураев начинается от божественной пары Идзанаги и Идзанами – они пришли на острова по небесному мосту и начали военную традицию, которой подчинены многие века жизни на архипелаге. Самураи в Японии – символ мировоззрения, хранители моральных ценностей, духовный образ страны. Самурайское сословие сформировалось в 10 веке, но иногда создается ощущение, словно они существовали вечно.


Самураи

Жизнь самураев подчинялась кодексу бусидо (путь воина). Мировоззрение – это гармония воинственности, учености и нравственности, определявшейся преданностью, честностью, благородным поведением и доминировавшим чувством долга.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]