Сегацу-сан и Одзи-сан – японские версии Деда Мороза


Новый год в Японии любят также сильно, как и во всем остальном мире. Неудивительно, что у жителей Страны восходящего солнца имеются собственные атрибуты этого праздника, в том числе собственный Дед Мороз. Точнее, их даже два.

Как так получилось? Все очень просто, традиционным символом новогодних праздников является Сегацу-сан, а после проникновения в страну западной культуры, тут появилась своя версия Санта-Клауса – Одзи-сан. Ниже представлена более подробная информация о каждом из них.

Всевидящий и всезнающий

Имя самого старого из японских Дедов Морозов – Хотейошо. Это главный символ Нового года. Он знает людские слабости и желания, может вмешиваться в судьбу в момент, когда год начинается «с чистого листа». Вот почему японцы почитают его как бога и поклоняются ему, ожидая исполнения желаний, удачи и процветания. Японский Дед Мороз в ипостаси бога Хотейошо изображается добродушным старичком, у которого глаза есть не только на лице, но и на затылке.

Одзи-сан

Одзи-сан – сравнительно молодой персонаж. Влияние мира не обошло стороной праздники Японии и он тому яркий пример. Прототип героя – американский Санта-Клаус. Конечно, японский покровитель праздника и любимец американских детей – разные чародеи, но общего у них немало. Так сложилось, что популярность заимствованного волшебника постепенно растет в ущерб любви к Сегацу-сану, ведь новый персонаж не только поздравляет людей, но и одаряет детей. Он появляется в Японии только на одну ночь. Легенды гласят, что волшебник прибывает из-за моря.

Одзи-сан появился в японских традициях в конце прошлого века. Его внешний вид соответствует американскому прототипу: дедушка одет в красный тулуп и выглядит добродушным и счастливым. В последнее время дети все чаще пишут ему письма. Популярным стало переодевание в Одзи-сана – в школах, торговых центрах при приближении Нового года можно видеть людей, наряженных сказочным персонажем. Во многом это дань туризму, поскольку Рождество – сезон высокой активности путешественников.


Японский Санта-Клаус

Это любопытно

В Японии есть свой настоящий Санта-Клаус. Его настоящее имя – Парадайс Ямамото. Уроженец Хоккайдо в 1998 году сдал экзамен и получил статус официального Санты – первого на территории Азии. Позднее в Японии даже организовали 1-й Всемирный Конгресс Санта-Клаусов.


Японские новогодние персонажи

Господин Январь не любит суеты

Преемником Хотейошо в Японии считается персонаж, чье присутствие на празднике более ощутимо, потому что он ходит по домам в преддверии торжества. Это Сегацу-сан. Имя волшебника происходит от названия месяца, начинающего год – января, звучащего по-японски «сегацу». Частичка «сан» в имени японского Деда Мороза означает вежливую форму в обращении, которую можно перевести как «господин».

Сегацу-сан не любит суеты, и потому он не спеша ходит по домам целую неделю, а не только в новогоднюю ночь. Он поздравляет обитателей домов с Новым годом, но подарков не дарит. Это одно из главных отличий восточного новогоднего дедушки от его западных коллег. Другое отличие заключается в том, как выглядит японский Дед Мороз. Он одет, конечно, не в шубу, а в кимоно, а цвет наряда – «ао», в японском языке этим словом обозначаются два оттенка – голубой и зеленый.

Японский Дед Мороз

На протяжении последних 10 лет имя Сегацу-сан стало фигурировать в текстах, посвященным традициям празднования Нового года в разных странах. Как указано в “справочниках коллег Деда Мороза” в соответствии с территориальным признаком — “Господин Январь” (или как его еще называют “Господин Новый год”) заведует новогодними чудесами в Японии. Также можно почитать о том, что традиционно это пожилой человек, одетый в кимоно бирюзового цвета, который путешествует по стране за неделю до наступления нового года, ее еще называют “золотой”. Он не имеет при себе волшебного мешка, не дарит никаких подарков, а только приветствует жителей и поздравляет их “с наступающим”, к тому же его имя происходит от названия первого месяца года, то есть января. Все тщательно готовятся к встрече с почтенным старцем… но действительно ли ждут именно его?

Согласно традициям, японцы украшают свои жилища кадомацу, мотибана и кагами-моти, чтобы поприветствовать новогоднее божество Тосигами. Имя бога в полной мере отражает его суть, поскольку “тоси” (年) переводится как “год”, а “ками” (神) — “божество”. Именно к нему обращаются с просьбами об удаче и защите от бед в наступающем году, а также просят его божественного благословения на год вперед.

Происхождение имени “Сегацу-сан” связано с именованием начала нового года, так как “сёгацу” (正月, Shōgatsu) переводится как “день нового года” или “новый год”, а “сан” (さん) следует переводить как нейтрально-вежливый суффикс, который добавляется при обращении к человеку. Фактически получается, что японцы приветствуют “новогоднего господина” и ждут его появления, но при этом все приготовления схожи с теми, какими встречают Тосигами — украшения и угощения одни и те же.

Таким образом можно предположить, что Тосигами и Сегацу-сан вполне могут быть одним и тем же персонажем, ведь фактически они:

  • посещают дома японцев накануне или в канун праздника;
  • не дарят подарки;
  • выглядят как почтенный старец с длинной белой бородой (по крайней мере длиннобородый почтенный господин — одно из типичных изображений божественной сущности);
  • не творят никаких чудес и не исполняют желания, а лишь благословляют.

А что же январь? Название месяцев в японском языке идет по принципу объединения порядковых чисел 1, 2, 3 и тд со словом “месяц” (月, Tsuki, читается как “ски”). Несмотря на визуальную схожесть в иероглифах, “день нового года” не тождественно равен январю. Более того название месяца здесь вообще не при чем, иначе господин Сегацу-сан должен был бы покровительствовать всему месяцу, а не только его началу.

Однако есть один любопытный момент: если апеллировать только к написанию имени иероглифами, следует учитывать, что разницы между японскими и китайскими иероглифами нет, поскольку кандзи были заимствованы из китайского языка. Если сравнить перевод 正月 (Shōgatsu) с японского и китайского, соответственно, то получится, что в Японии так именуют “Новый год”, а в Китае — “первый месяц”. Вот и январь.

“Золотой неделей” в Японии называется череда весенних государственных праздников, которая начинается 29 апреля с Дня Сёва. Первоначально 29.04 отмечали День Рождения Императора, однако после смерти Хирохито (Император Сёва) праздничный день переименовали в День зелени, а начиная с 2007 официально приняли название “День Сёва”. Праздник утвержден в честь памяти периода правления императора Хирохито.

Праздники, которые составляют “Золотую неделю”:

  • 29 апреля — День Сёва
  • 3 мая — День Конституции Японии
  • 4 мая — День зелени
  • 5 мая — День детей

С Новым годом и “золотой неделей”, когда Сегацу-сан ходит по домам и поздравляет жителей, настоящая “Золотая неделя” не имеет ничего общего.

Для начала следует разобраться в том, что Санта-Клаус во многом “позаимствовал” свои волшебные способности у греческого архиепископа Святого Николая (Saint Nicholas), а также взял пример с персонажа британского фольклора “Отца” или “Духа” Рождества (Father Christmas) — его любовь к праздникам и веселью имеет британские корни. Впервые имя Санты было зафиксировано в американской прессе 23 декабря 1773 года в газете Rivington’s Gazette (New York City). Можно смело утверждать, что Санта-Клаус за свои 247 лет стал по-настоящему фигурой легендарной.

Христианское (католическое) Рождество в Японии отмечалось еще с 16 века, однако с 1854 под влиянием западной американской культуры его стали по-настоящему праздновать. До 1912 Рождество в Японии называли “Праздником святого рождения” (聖誕祭), что звучало как “Сэйтансай”, впоследствии же именование адаптировалось под английский язык и превратилось в “Курисумасу”.

Очевидно, что при таком порядке вещей в Японии просто не могли не знать о Санта-Клаусе. Кстати, это довольно примечательный, но факт — маленькие японцы очень любят писать Санте письма и ждут его появления в канун Рождества. Согласно статистике, которая ведется “Почтовой службой Санта-Клауса” (почтовый индекс FIN-96930), Япония входит в первую тройку стран, отправляющих больше всего писем добродушному дядюшке, после Великобритании и Польши.

Кстати, если опять заняться лингвистическим анализом и обратить свой взор на то, как в Японии именуют Санту (опять-таки в соответствии с разными заметками, которые находятся в свободном доступе), то “Одзи-сан” на самом деле является просто “дядей” или же мужчиной в возрасте 40-50 лет. おじ さん (Oji-san) не является именем собственным.

Открытка довоенного периода, вероятно, датированная 1914 годом.

Еще один любопытный факт связан с тем, как японская культура “подстроилась” под западные каноны. Типичные японские дома не имеют каминов, поэтому в качестве альтернативного варианта для проникновения Санты в жилище японцы придумали историю, что он забирается внутрь через окно или же просто материализуется в доме. Подарки Санта-Клаус оставляет не под ёлкой, которой зачастую может и не быть, а у изголовья постели рядом с подушкой.

История японского Рождества

Христианство не является ведущим религиозным течением в Японии, но праздник отмечают все — как так? Если коснуться значения Рождества, то здесь следует сделать акцент на том, что канун Курисумасу — это торжество, которое можно отметить с семьей, друзьями или возлюбленными. Именно 24-25 декабря принято обмениваться подарками и веселиться, гулять по красиво украшенным иллюминацией улицам и встречать на своем пути людей, одетых в костюмы Санта-Клауса (а иногда и его оленей). Старшее поколение японцев выражает почтение друг другу, молодые же радуются жизни и романтизируют праздник, а дети ждут подарков от Санты, которые тот достанет из своего мешка.

Традиции подготовки к Рождеству также были переняты с Запада и очень полюбились японцами — настолько, что они даже готовят (либо покупают) праздничный бисквитный торт, щедро украшенный взбитыми сливками и клубникой, который гордо именуют “курисумасу-кэки” (christmas cake).

Семь божеств, которые приносят удачу, а также готовы щедро поделиться своими сокровищами со всеми, кто в них верит, плывут по небесам на своем мифическом корабле, именуемом Такарабунэ, в первые 3 дня нового года. Период с 1 по 3 января также имеет свое название — 正月三が日 (Shōgatsu sanganichi). Изображение корабля, будь то статуэтка, фигурка или гравюра, также можно отнести к традиционным новогодним украшениям, однако есть нюанс.

Существует обычай сродни гаданию — в ночь с 1 на 2 января класть под подушку изображение Такарабунэ (первоначально таковыми были гравюры). Если сон будет спокойным и счастливым, значит, в наступающем году всё будет удачно и хорошо, если же сон беспокойный или неприятный — от него всегда можно “отказаться”, пустив изображение корабля плыть по реке.

Одним из семи богов является Дзюродзин — бог долголетия. Часто его изображают в виде мужчины преклонного возраста с длинной седой бородой, он одет в кимоно голубого, бирюзового или белого цвета, а также в традиционный головной убор. Одним из его атрибутов является посох. Как известно, волшебным посохом пользуется и Дед Мороз. Следующее предположение может оказаться неправдой, однако, видимо, из-за наличия у обоих персонажей посоха, их именуют коллегами — ведь именно это изображение Дзюродзина ошибочно выдается за портрет Сегацу-сан.

Сомнений быть не может, ведь рядом с “японским Дедом Морозом” стоят Дайкоку, Эбису и Бисямонтен — боги счастья, плывущие с ним на Такарабунэ.

Хотэя, еще одного бога счастья, тоже иногда записывают в ряды японских зимних волшебников. Божество веселья и богатства часто изображают окруженного детьми, а еще у него есть мешок, в котором, как согласно преданию, хранится “весь мир”. Для формирования образа коллеги Санта-Клауса все вышеперечисленное отлично вписывается в концепт, а факт того, что появление Хотэя на небосклоне приходится на начало нового года, идет в общий зачет “характеристик” Санты или Деда Мороза. По сути, это просто обобщение, которое идет в неверном ключе.

Все Семь богов счастья плывут на одном корабле в канун Нового года, поэтому считать кого-то одного из них коллегой зимних чудотворцев — не самая удачная идея.

Несмотря на нестыковки в общей истории с персонажем, чье имя звучит как Сегацу-сан, стоит признать, что все же коллегой Деда Мороза, как и Санта-Клауса, является именно он. Всё дело в том, что на протяжении последних десяти лет это имя звучало чаще всего при упоминании зимних чародеев, поэтому уже в достаточной степени укоренилось в людском сознании. Именно так творится история. Как только люди начинают верить во что-то или кого-то, символ веры обретает силу. Во всяком случае вопрос веры в иных существ периодически поднимается в аниме и раскрывается именно в таком ключе.

К сожалению, так и не нашлось ни одной исконно японской гравюры, рисунка, описания или хотя бы упоминания непосредственно одного персонажа, кто творит чудеса, поздравляет с Новым годом или Рождеством, дарит подарки и исполняет желания.

Однако есть же фотография фигурки! Но и тут нашлось объяснение. Это авторская работа, фантазия на тему того, каким мог бы быть японский Санта. В оригинале композиция имеет название “Japan Father Snow” и была создана в 2008 году.

Сегацу-сан — это современный собирательный образ всех тех божеств, которых чтут японцы, и чьего появления ждут на каждый новый год.

При этом стоит отметить, что всё, описанное в статье, может оказаться ошибкой, но чтобы в этом убедиться, сперва нужно отправиться в Японию и спросить местных жителей — а все-таки, кто же такой Сегацу-сан?


Что делают японцы за неделю до Нового года

В дни, когда Сегацу-сан обходит дома, жители усердно готовятся к торжествам. Работают базары, ярмарки, магазины, где можно приобрести подарки: талисманы, сувениры, амулеты. Ритуальные вещицы горячо приветствуются при встрече Нового года. Хамаимы (стрелы с белым оперением) оберегают дом от нечистых духов, а кораблики, наполненные рисом, обещают богатство. Самый популярный и даже обязательный новогодний подарок в Японии – кумаде, в переводе — «медвежья лапа» из бамбука, похожая на грабли, чтобы грести счастье.

Встречают японского Деда Мороза перед входом в дом, в воротцах из бамбука, увитых сосновыми ветками, символизирующими долголетие, или натягивают веревку из рисовой соломы, декорированную листьями папоротника и мандаринами. В зажиточных домах во время торжеств можно увидеть карликовые сосны, персиковые и сливовые цветущие деревца. Сегацу-сан будет рад, если дети покажут ему представление или построят снежные фигурки у крыльца.

Видео: как отмечают Новый год в разных странах

Пусть же и вам на новый год посчастливится окунуться в приключение и отправиться в путешествие!

Елена Рудник

Это интересно!


5 музеев иллюзий: обман зрения с размахом 01.05.2017 6447


10 тайн открывает память: развитие способностей 07.06.2017 2862


Афродизиак от матушки-природы по имени Дуриан 07.11.2017 3912

Пожелания и подарки

Японский Дед Мороз желает людям долголетия и удачи и не забудет напомнить о том, чтобы они положили под подушку в новогоднюю ночь картинки с изображением парусников, чтобы их одарили семь богов, каждый из которых «заведует» своей добродетелью: Дайкоку дарит удачливость, Дзюродзин – долголетие, Бентон – дружелюбие, Эбису наделяет искренностью, Хотей – великодушием, Бисямон-тэн одаривает достоинством, Фукурокудзю – благожелательностью. Считается, что семь богов приплывают к берегам Японии на корабле вместе с «Господином Январем», который живет на острове Хонсю.

Сегацу-сан дарит людям только поздравления и добрые пожелания, а вот вещественные подарки преподносят старшие члены семьи – младшим. Ровесники друг другу не дарят подарков. Главным презентом являются «отошидама», то есть «сокровище года». Это украшенные бантом яркие конвертики с деньгами.

Хотейшо

Японское божество Хотейшо совсем не похоже на европейские представления о новогодних волшебниках. Оно видит все на свете – для этого у бога есть глаза на затылке. Для японцев Хотейшо – главный новогодний символ, объект поклонения. К нему обращаются с просьбами даровать удачу, счастье. Хотейшо известен дольше прочих новогодних чародеев, но в последнее время его популярность заметно упала, ведь божество не дарит подарки, не ходит по домам и не носит красивых нарядов. А вот в прошлом Хотейшо был главным героем зимних праздников.


Хотейшо – старинное японское божество

Восточный Санта

С недавнего времени малыши Страны восходящего солнца хорошо знают, как зовут японского Деда Мороза: Одзи-сан. Это как раз тот самый, знакомый всем ребятишкам мира старичок с мешком игрушек за спиной. Этот японский Дед Мороз презентует подарки мальчикам и девочкам, которые заслужили их хорошим поведением в течение года.

Слово «Одзи-сан» в Японии используется как уважительное обращение к старому человеку. Этот персонаж появился сравнительно недавно как дань западной традиции. Костюм японского Деда Мороза Одзи-сана также напоминает одеяние Санта-Клауса: красный, отороченный белым мехом тулупчик, сапожки и остроконечная шапочка с бомбошкой. Как и Санта, Одзи-сан появляется в ночь с 31 декабря на 1 января и одаривает детей и взрослых волнующей атмосферой праздника. Он входит, когда ударит медный колокол, возвещающий переход из старого в новый год. Колокол бьет 108 раз, так совершается ритуал очищения от всех пороков.

Сегацу-сан

Это волшебника называют по первому месяцу года. Сегацу-сан непохож на западных Рождественских и новогодних волшебников. Он наряжен в зеленое кимоно, но иногда выбирает одежды других цветов. Голова чародея украшена традиционным головным убором, а борода настолько длинна, что метет пол. «Работает» Дед Мороз не ночь, как это заведено во всем мире, а целых семь. Японцы прозвали их «золотыми». Готовиться к длинному празднику начинают заранее – как минимум за полмесяца. Впрочем, персонаж хоть дома и обходит, но подарки не дарит – это остается в ответственности родителей. Задача волшебного старика – посетить японский дом и поздравить обитателей с наступлением нового периода.

Празднование Нового года для жителей Страны восходящего солнца – ответственная задача. К нему готовятся, стараясь сделать так, чтоб дом выглядел привлекательно для чародея: делают бамбуковые ворота, устанавливают карликовые сосенки, украшенные цветами ветви персика у входных дверей. В честь Нового года детям выдают новые наряды – символ здоровья и процветания.

Ожидая прихода Сегацу-сана, домочадцы играют в ханэцуки, выступают в небольших постановках, лепят снежных персонажей и домики. Популярное развлечение – запуск воздушных змеев. В канун Нового года под подушку обязательно кладут рисунок кораблика – символ счастья, приманивающий Семь богов, прибывающих вместе с Дедом Морозом на магическом корабле с Хонсю, где в Шиогама расположен дом новогоднего деда.


Дед Мороз в зеленом кимоно

Йоулупукки Финляндия

Всё тот же Дед Мороз, только финский. В качестве транспорта он использует повозку, в которую впряжён козёл. Поэтому и зовут его «Йоулупукки». Ведь с финского это означает «рождественский козёл».

Узнать среди толпы его можно по конусообразной шляпе и короткой шубе. Помогают ему гномы. Да и самого Йоулупукки мало что отличает от этих милых маленьких созданий. Живёт финский Дед Мороз на горе Корваптуптури вместе со своей женой Муори. Особенность дедушки в том, что у него отменный слух. Он знает всё, чего хотят дети, даже если говорят шёпотом.

Санта Клаус

Соединённые Штаты Америки, Канада и Австралия. Кто не знает пухлого старичка из рекламы coca-cola! В отличие от Деда Мороза Санта Клаус носит короткую куртку и штаны красного цвета. Никогда не меняются и никуда не пропадают его очки и красный колпак.

У Санты есть неизменная традиция — дружелюбно смеяться, типа «Хо-Хо-Хо!», и говорить: «Всем счастливого Рождества!». Живёт он в Лапландии вместе со своими помощниками Эльфами. Все вместе они мастерят подарки для детей, а затем раскладывают их под ёлками или в развешанные носки над камином. Передвигается Санта по небу на санях, запряженных северными оленями. В дом этот старичок попадает через дымоход.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]